Пещера - читать онлайн книгу. Автор: Джеймс Роллинс cтр.№ 84

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пещера | Автор книги - Джеймс Роллинс

Cтраница 84
читать онлайн книги бесплатно

Блейкли нахмурился, недовольный тем, что мальчик помешал их разговору.

Джейсон переминался с ноги на ногу, не зная, с чего начать.

— М-м-м… Линда, ты тут говорила про взрывчатку… Мне кажется, у меня есть немного…

От удивления Блейкли шагнул вперед.

— Как? Откуда?

Линда опустилась на корточки перед мальчиком.

— Ты хочешь сказать, что у тебя есть взрывчатка? Я правильно поняла? Но где ты мог ее взять?

Смущенно возя носком кроссовки по каменному полу и глядя в сторону, он рассказал про инцидент в туалете, когда сумка Халида упала и из нее вывалились какие-то непонятные кубики.

— Я подобрал один из них. Он должен лежать у меня в спортивной сумке, — закончил он свой рассказ и указал на свою красную сумку с логотипом фирмы «Найк». — Сейчас покажу.

Джейсон расстегнул сумку и стал рыться в ее содержимом, грустно думая о том, что теперь ему не миновать разноса. Нужно было с самого начала рассказать о своей находке кому-нибудь из взрослых. Хуже того, когда несколько дней назад Джейсон томился от скуки, он слепил из вязкого кубика самолетик. Стыд-то какой!

Найти искомое оказалось непросто. Вот спортивный костюм, вот рассыпавшаяся колода игральных карт, вот картриджи для видеоигры. Где же он?

Подождав минуту, Блейкли раздраженно воскликнул:

— Да высыпь ты свое барахло на пол!

Он потянул сумку из рук Джейсона.

— Подождите! — воскликнул Джейсон и вытащил из сумки игровую приставку «Геймбой». — Она может сломаться!

Доктор перевернул сумку и вытряхнул все ее содержимое на пол, после чего все трое стали копаться в куче вещей. Джейсон стыдливо убрал запасную пару белья. Ему почему-то стало стыдно при мысли о том, что Линда может увидеть его трусы.

— Вот она! — торжествующе сообщил он, вытащив на свет взрывоопасный самолетик, и стыдливо добавил: — Я думал, что это пластилин.

Со вздохом облегчения Линда взяла взрывчатку и, улыбнувшись, сказала:

— Симпатичный самолетик.

Джейсон смущенно отвел взгляд в сторону. Блейкли недоверчиво смотрел на самолетик.

— Вы уверены в том, что это действительно взрывчатка? — спросил он.

Линда сняла кусочек целлофана, прилипший к творению Джейсона.

— Да, — ответила она, — именно в такой целлофан были завернуты кубики, которые я нашла в сумке Халида.

Блейкли взял самолетик из рук Линды с такой осторожностью, как если бы он был бесценным произведением искусства.

— Хорошо, теперь у нас есть взрывчатка, но нет детонатора.

— А что это такое? — спросил Джейсон.

Блейкли только сердито нахмурился, но Линда объяснила:

— Детонатор — это такое маленькое взрывное устройство, которое приводит в действие основной заряд.

— Вроде хлопушки? — уточнил Джейсон.

— Да, — кивнул Блейкли, — нам бы подошла даже хлопушка, но, к сожалению, здесь будет сложно найти ларьки, торгующие пиротехникой.

Покопавшись в кармане, Джейсон выудил из него маленькую «бомбу с вишнями», которую когда-то выменял у Билли Сандерсона.

— Это подойдет?

Линда посмотрела на хлопушку и перевела вопросительный взгляд на Блейкли. Тот улыбнулся и кивнул.

— Думаю, да.

На лице Линды тоже появилась улыбка. Она повернулась к Джейсону и потрепала его по плечу.

— Ты полон сюрпризов, дружок!

Джейсон покраснел от удовольствия.

— Только не рассказывайте маме про «вишневую бомбу». Она меня убьет.

* * *

Халид остановился у развилки тоннеля, нюхая воздух, словно легавый пес. Из левого ответвления доносилась характерная вонь, от которой у него зачесалось в носу. Дым. В ту сторону он и пошел, держа перед собой руку с горящей зажигалкой. Экономя газ, он уменьшил пламя до минимума и теперь мог видеть лишь на пару шагов вперед. Этот крохотный огонек сейчас был для него важнее всего. Когда газ кончится, он ослепнет в этой могильной темноте и не сумеет довести свою миссию до конца.

Халид шел без остановок, не теряя время на отдых. Он понятия не имел, насколько далеко успели уйти Линда и старик с мальчишкой, но то и дело натыкался на их следы: обертка от сухого пайка, отпечатки подошв на грязи, лужа мочи, от которой еще пахло аммиаком. Это говорило о том, что беглецы шли именно этой дорогой. Он настигал их.

* * *

Линда подтолкнула Джейсона дальше по круто загибающемуся проходу, моля Всевышнего, чтобы у Блейкли все получилось и на них не обрушились миллионы тонн горной породы. Их замысел был чрезвычайно рискованным, но приходилось выбирать из двух зол.

— Я хочу посмотреть! — заявил Джейсон.

— Нет, милый, это опасно. На вот, заткни уши. — Она протянула ему затычки для ушей, которые взяла из аптечки. — Когда я скажу, зажми уши ладонями и широко открой рот.

— Зачем?

— Чтобы не пострадали барабанные перепонки. Взрыв будет очень громким.

Джейсон упрямо выпятил нижнюю губу.

— Я все равно хочу посмотреть!

Внезапно перед ними появился запыхавшийся Блейкли.

— Все готово. Я прилепил петарду к заряду, а ее мы подожжем прямо отсюда. Вы готовы?

Линда кивнула и спросила:

— Вы метко стреляете?

Блейкли пожал плечами.

— Я, конечно, не снайпер, но постараюсь не промахнуться.

— Помните, в нашем распоряжении только один выстрел.

— Я знаю.

Он махнул рукой, веля женщине и мальчику отойти подальше, и вытащил из кармана ракетницу, намереваясь поджечь фитиль петарды с безопасного расстояния.

Линда потащила Джейсона за собой, бросив напоследок:

— Желаю удачи.

Блейкли вытер взмокший лоб рукавом, а затем сделал несколько шагов вперед, чтобы каменный завал с заложенной в него взрывчаткой оказался прямо перед ним. Линда заметила, что вокруг его губ появился лиловый ободок, а руки, когда он засовывал в уши затычки, тряслись. Спертый воздух и напряжение скверно сказывались на его состоянии, и Линда снова восхитилась самообладанием этого человека.

Он поднял ракетницу и прицелился.

Линда знаками велела Джейсону зажать уши. Он послушался, но продолжал выглядывать из-за ее спины, чтобы видеть происходящее.

Хотя Линда и сама зажала уши, она все же услышала хлопок ракетницы, прозвучавший как выстрел из игрушечного пистолета, а потом увидела, как доктор Блейкли опускает ее. И — ничего. Он повернулся к ней, пожал плечами, открыл рот, намереваясь что-то сказать, и в этот момент грохнул взрыв. Прежде чем они услышали звук, по тоннелю промчалась ударная волна, которая буквально смела Блейкли с того места, где он стоял, и ударила о стену.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию