Алтарь Эдема - читать онлайн книгу. Автор: Джеймс Роллинс cтр.№ 34

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Алтарь Эдема | Автор книги - Джеймс Роллинс

Cтраница 34
читать онлайн книги бесплатно

Громадная кошка перепрыгнула через забор на границе фермы и приземлилась на мостках в двадцати ярдах от него.

Он все еще сдерживал дыхание, с трудом подавляя крик ужаса. Торчащим пузом он чувствовал все шляпки гвоздей, все сучки в дереве, его мочевой пузырь готов был в любую минуту опорожниться. Но все же он не шевелился, потому что знал: если эта тварь его увидит — ему конец.

Голоса привлекли его внимание к другому концу мостков. Женщина с вертолета осторожно двигалась к кошке. В руках у нее было что-то, завернутое в одеяло. За спиной у женщины он узнал братьев Менар — Джека и Рэнди. И несмотря на страх, в груди его загорелась искра ненависти. Когда-то Джек сломал ему нос и выбил два передних зуба. Гар хотел его прикончить уже тогда, но вместо этого отец устроил отправку Джека в Ирак.

Теперь тот вернулся.

Сейчас Гар был просто в восторге от этого, потому что Менар держал на изготовку карабин, нацеленный на кошку.

Убей эту суку, молча призывал его Гар. Но Джек не стрелял, и Гар понимал почему. Он увидел мальчишку — кошка сидела над этим маленьким сопляком.

Да стреляй уже, черт тебя задери!

Светловолосая женщина прошла мимо того места, где укрывался Гар, сделала еще несколько шагов и остановилась. Потом опустилась на колено и положила сверток на доски. Он не видел, что она там делает, потому что она стояла спиной к нему.

Что-то с одеялом… и под одеялом.

Почему эта тварь не нападает на нее?

Наконец женщина выпрямилась и отошла назад к Джеку и его брату.

— Ну же, — пробормотала она вполголоса, проходя мимо притаившегося Гара. — Давай забирай своего ребенка.

Кошка на другом конце мостков издала низкое рычание — он ощутил его скорее желудком, чем ушами. Потом сделала шаг вперед, потом еще один, оставив лежащего без сознания мальчика. Она крадучись двигалась вперед, прижимаясь к мосткам, в явном волнении махала туда-сюда хвостом. Мышцы ее ходили под кожей. Губы она растянула в безмолвном оскале, обнажив громадные клыки.

Она подходила все ближе, и Гар старался еще сильнее вдавиться в мостки. Его желудок готов был вывернуться наизнанку, одежда пропиталась холодным потом.

Почему этот подонок не стреляет?

Лорна подняла руку, призывая Джека не двигаться. Из всех кошачьих у ягуара самые толстые черепные кости, необходимые для того, чтобы удерживать мощные челюстные мышцы. Даже с небольшого расстояния пуля отскочит от ее головы, а если ягуариху не удастся убить с первого выстрела, она тут устроит кровавую баню. Оставалось только верить, что мать хочет защитить свое последнее чадо и честно совершит эту сделку — поменяет мальчика на котенка.

Все свои надежды Лорна возложила на то, что кошка не убила мальчика.

Ягуариха кралась вперед. Ее глаза отливали золотом, зрачки расширились от прихлынувшего адреналина.

Лорна переступила с ноги на ногу, привлекая все внимание кошки к себе. Ягуариха дошла до одеяла и теперь находилась в нескольких шагах от Лорны — так близко, что женщина почувствовала мускусный запах мокрой шкуры зверя. Кошка остановилась перед ней — злобная громада, прекрасная и устрашающая одновременно. Большие глаза, светившиеся почти человеческим разумом, разглядывали Лорну. Белая бестия подалась еще поближе, мышцы перекатывались и выступали под шкурой, как приливные волны доисторической силы.

Если бы Лорна теперь протянула руку, то могла бы прикоснуться к ней.

Какая-то ее часть хотела сделать это, чтобы убедиться: да, этот зверь существует, чтобы хоть на мгновение соединиться с тем, что не принадлежит этому миру. Она почувствовала бездонную глубину в сиянии этих глаз, нечто гораздо больше того, что может быть во взгляде кошки.

Потом чары рассеялись.

До этого мгновения котенка у ее ног не было слышно, но тут он уловил запах матери и начал ворочаться в складках одеяла, стараясь освободиться.

Ягуариха опустила взгляд. Плохо дело. Стараясь снова привлечь внимание матери к себе, Лорна притопнула. Ягуариха зашипела и присела, взгляд ее снова переметнулся на женщину.

Вот так. Продолжай смотреть на меня.

Кошка вытянула громадную лапу. Желтые когти ухватили край одеяла — и тут же лапа отдернулась. Черная шприц-пуля отлетела от кошачьей лапы и, крутясь, исчезла в ночи.

Несколько секунд назад, кладя котенка, Лорна засунула два шприца транквилизатора в щель между досками, иголками вверх. Она надеялась, что большая кошка наступит на них и получит дозу снотворного, — ягуариха могла и не заметить укола, если он не сопровождался выстрелом или ударом о тело.

По крайней мере, Лорна на это надеялась.

Кошка издала низкий и резкий рык. Женщина даже не успела отступить — ягуариха прыгнула. Потрясенная Лорна в панике подалась назад, споткнулась и упала спиной на доски. Но кошке была нужна не она — ягуариха схватила зубами одеяло с котенком, развернулась и прыгнула в сторону леса, лишь белое пятно шерсти и гора мускулов мелькнули в воздухе.

Через десять минут транквилизатор растворит сознание кошки, и та погрузится в сон. После этого можно будет без опасений пройти по следу и захватить ее.

Лорна позволила себе вздохнуть с облегчением. Они сделали это…

Но тут раздался грохот выстрела, и она подпрыгнула. Левая ляжка ягуарихи взорвалась алым фонтаном. Пуля застигла ее в прыжке — развернувшись, она приземлилась на бок и, проехавшись по мосткам, замерла рядом с безжизненным телом мальчика.

Лорна повернулась к Джеку и его брату, но у них был такой же недоуменный вид, как и у нее.

— Вот тебе, сучий потрох! — раздался торжествующий хрип.

С мостков поднялась фигура и словно воспарила в воздухе рядом с прудом. Это был все тот же мерзавец — Гарланд Чейз, с дробовиком в руках. Он выстрелил еще раз и еще.

Кошка корчилась от каждого выстрела. Но это ведь не рысь — даже раненная, она не стала беспомощной. Сбоку на досках застыло маленькое белое пятно. Котенок. Во время прыжка он выпал из одеяла, и, когда прозвучал выстрел, тело матери обрушилось на него всей массой — теперь он лежал недвижимый и безжизненный, шея его была неестественно вывернута.

Дробовик отчаянно грохотал снова и снова — Гарланд видел, что ему не удается уложить кошку. Позади ягуарихи взорвалась часть деревянного забора. И кошка бросилась на людей. В приступе бешеной ярости, ошеломленная выстрелами и болью, она атаковала тех, кто был к ней ближе, — прыгнула на Лорну, Джека и Рэнди.

Резкий звук выстрела из карабина рядом с левым ухом оглушил Лорну. Она инстинктивно пригнулась, но успела увидеть, как правая глазница кошачьего глаза взорвалась облаком крови и мозга. Атака ягуара была пресечена в полете — словно наткнувшись на стену, массивное тело рухнуло на мостки, лапы разъехались в стороны.

Лорна начала было выпрямляться, но Джек одной рукой надавил ей на плечо. Из ствола его карабина шел дымок. Он вышел вперед и осторожно приблизился к кошке, держа оружие наготове. Рэнди прикрывал его.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию