Сын Красного корсара - читать онлайн книгу. Автор: Эмилио Сальгари cтр.№ 48

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сын Красного корсара | Автор книги - Эмилио Сальгари

Cтраница 48
читать онлайн книги бесплатно

Увидев нависшую над графом опасность, эти чудесные стрелки, выстроившись шеренгой, открыли огонь во фланг испанцам, а в это время марсовые матросы бросали сверху гранаты, не обращая внимания на опасность разрыва снаряда в собственных руках.

Не теряли времени и матросы фрегата. С поразительной быстротой они забросили абордажные крюки через брасы и ванты галеона, соединяя оба судна в тесном, но и опасном объятии.

Граф и оба его товарища уже изнемогали под натиском испанцев, перед их алебардами, шпагами, секирами, когда буканьеры посыпались на бак галеона, не дожидаясь соприкосновения кораблей.

Раздался залп, палуба стала ареной кровавой бойни, защитников оттеснили в пространство между фок- и бизань-мачтами, где сразу же выросла баррикада из бочек, снастей, сменных реев, вышедших из строя пушек, которые теперь использовались только в качестве балласта.

Все защитники галеона собрались в этом месте.

Сын Красного корсара, вышедший невредимым из первой схватки, быстро перестроил буканьеров, которые оставили свои аркебузы, схватились за короткие и тяжелые абордажные сабли и храбро кинулись в атаку. В это время и флибустьеры, в свою очередь, попрыгали с дикими криками на бак галеона.

Граф сразу же организовал атаку на баррикаду, но вынужден был отступить, встретив отчаянное сопротивление испанского экипажа, который в основном защищался алебардами, оружием довольно опасным, с которым не всегда справлялись шпаги и сабли.

Но его не обескуражила первая неудача.

Граф подождал, пока соберутся его флибустьеры, а потом во второй раз пошел на приступ, в то время как обе кулеврины обстреливали носовую надстройку галеона, где засели человек двадцать аркебузиров, стрелявших быстро и метко.

Пока буканьеры и флибустьеры в едином порыве продолжали борьбу, артиллеристы обоих кораблей обменивались пистолетными выстрелами через орудийные порты и даже несколькими пушечными, вызывавшими отдельные очаги возгорания, которые могли, однако, привести к большому пожару.

Тем временем за баррикадой сражались с таким же исступлением. Испанцы отчаянно сопротивлялись и не отступали, хотя буканьеры вновь взялись за аркебузы, более полезные в данный момент, чем сабли; стреляли они почти в упор, а марсовые не переставали швырять гранаты.

Сын Красного корсара вместе с находившимся рядом гасконцем уже три раза взбирался на баррикаду и столько же раз вынужден был отступать, чтобы не пасть под ударами пик и алебард.

— Друзья! — закричал он, обернувшись к флибустьерами, проявлявшим видимое колебание. — Последнее усилие — и галеон наш!

В четвертый раз экипаж фрегата в дикой ярости ринулся на штурм, отчаянно размахивая руками и стреляя из пистолетов. После кровавой рукопашной флибустьеры овладели баррикадой. Правда, и сами они понесли серьезные потери.

Испанцы, которым удалось выйти целыми из этой кровавой мясорубки, отошли на бак. Возможно, они собирались дать там последний бой.

Сеньор ди Вентимилья, стоявший на баррикаде, выпрямившись во весь рост, поднял испачканную кровью шпагу и закричал:

— Капитуляция или смерть? Выбирайте!

Испанцы молчали, лихорадочно сжимая в руках оружие. Конечно, жажда боя не угасла в этих мужественных людях, но, пересчитавшись и установив, что потери слишком велики, а сил у них слишком мало, чтобы отвоевать потерянное, они решили сложить оружие.

Капитан галеона, старый моряк с длинной белой бородой, сражавшийся с львиной храбростью в первых рядах, спустился по трапу с бака и в одиночку приблизился к баррикаде, за которой стояли буканьеры с наведенными аркебузами.

— Что вы намерены с нами сделать? — спросил он, гневно посмотрев на графа. — Быть может, бросить в море?

Сеньор ди Вентималья отрицательно покачал головой, а потом, направившись навстречу испанскому капитану со шляпой в руках, ответил:

— Сын Красного корсара, граф ди Вентимилья, сеньор ди Роккабруна и ди Вальпента, привык уважать храбрость поверженных, сеньор.

— Сын Красного корсара! — удивился капитан галеона. — Племянник знаменитого Черного корсара! Благородного человека моему экипажу нечего бояться. Господин граф, я вас приветствую! Что вам угодно?

— Я хочу, чтобы выдали одного человека, находящегося на борту вашего судна и крайне необходимого мне, — ответил сеньор ди Вентимилья.

— Кого именно?

— Секретаря маркиза де Монтелимара.

В толпе послышались какие-то выкрики, потом мужчина лет сорока, среднего роста, с черной бородой и усами, с проницательным взглядом, протолкался среди моряков и быстро спустился по трапу.

— Вы спрашивали обо мне? — спросил он, приближаясь к графу.

— Да, сеньор Баркисимето, — ответил корсар.

— Что вы хотите?

— Чтобы вы перешли на мой фрегат.

— Пленником?

— Возможно, вы считаете, что я напал на галеон из желания ограбить его или перебить весь экипаж?

— А что вы сделаете с другими?

— Они свободны! — ответил сеньор ди Вентимилья.

— Что вы сказали?

— Повторяю: они свободны.

— Значит, вся эта кровавая потасовка устроена только для того, чтобы взять меня в плен? — удивился секретарь маркиза де Монтелимара.

— Именно так.

— Что же вы от меня хотите?

— В данный момент я не могу вам этого сказать. Пойдемте на мой фрегат, а галеон, если он только в состоянии продолжать путь, пусть убирается.

— Вы и грабить нас не будете? — выступил вперед капитан галеона.

Граф посмотрел на него с улыбкой, наслаждаясь его удивлением, потом спросил:

— В какую сумму вы оцениваете богатства, находящиеся на вашем галеоне, капитан?

— В тысячу пятьсот пиастров.

— Золотых слитков у вас, стало быть, нет?

— Ни одного.

— Я выплачу моему экипажу те пиастры, которые они могли бы награбить на вашем судне, — заявил граф.

— А штандарт Испании?

— Да пусть он полощется на бизань-мачте, — ответил граф. — Покамест большой флаг Испании не опустится перед сыном Красного корсара, или лучше сказать, графа ди Вентимилья… Господа, вы свободны! В моих руках остается только секретарь маркиза де Монтелимара!

Старый капитан галеона, еще не отцепивший и не бросивший на палубу шпагу, хотел это сделать, но граф быстрым жестом остановил его и сказал:

— Сохраните ее для других, более счастливых для вас сражений, сеньор. Я не являюсь, как другие флибустьеры, заклятым врагом вашего народа. Мне достаточно своей миссии и ничего больше.

— Что это за миссия?

— Этого секрета я не могу вам доверить. Сеньор Баркисимето, вы хотите пойти со мной? От вашего ответа зависит спасение галеона.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию