Кости волхвов - читать онлайн книгу. Автор: Джеймс Роллинс cтр.№ 32

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Кости волхвов | Автор книги - Джеймс Роллинс

Cтраница 32
читать онлайн книги бесплатно

— Только для низших?

— Аристократия стояла особняком. Выжигая мистические верования из простолюдинов, император в то же время создал тайное общество, в которое входили представители королевских династий Европы. Интересы этого общества лежали в области алхимии и мистицизма. Ordinis Draconis. Высший имперский орден дракона. Он существует и сегодня, состоит из множества различных сект или, если хочешь, подразделений, которые осуществляют свою деятельность в разных странах мира. Одни занимались добрыми делами — благотворительностью, филантропией, другие лишь симулировали некую деятельность. Но были и иные побеги этого древа, во главе которых встали лидеры с чёрной душой. И я готов поклясться, что одним из этих ядовитых побегов стал орден дракона.

Рейчел невольно придала разговору характер допроса. Сейчас для неё важнее всего был принцип «знай своего врага».

— Какова же конечная цель этих бесчеловечных сект? — спросила она.

— Будучи представителями культа аристократии, их лидеры считали себя и своих последователей избранными для того, чтобы править человечеством, миром. Они полагали, что предназначены для этого по праву рождения, благодаря чистоте крови.

— Гитлеровский синдром сверхчеловека?

— Совершенно верно, — кивнул дядя Вигор. — Но им нужно нечто большее. Не только власть. Их цель — все тайные знания древних времён, дарующие им господство над миром, конечным результатом чего станет вселенский апокалипсис.

— На такое не осмелился замахнуться даже Гитлер, — пробормотала Рейчел.

— Сами они ведут и проповедуют аскетический образ жизни, но при этом считают себя высшей кастой и манипулируют политиками по всему миру. Они сотрудничают с такими известными экстремальными тайными обществами, как «Череп и кости» [16] в Америке или «Бильдерберг» [17] в Европе. Но сейчас кто-то из них нагло демонстрирует свою руку, которая к тому же по локоть в крови.

— И что это означает? Дядя Вигор покачал головой:

— Боюсь, эта секта обнаружила нечто имеющее огромную важность. Что-то такое, что позволит им выйти из тени на свет божий и заявить о себе во весь голос.

— А все эти смерти?..

— Предупреждение в адрес церкви. Точно так же, как и нападения на нас с тобой. Покушения на убийство, случившиеся одновременно, не могут быть простым совпадением. За ними наверняка стоит орден дракона. Он решил запугать нас, помешать нам в нашем расследовании. Орден дракона наращивает мускулы, готовясь к решительной атаке на церковь. Подобно змее, он сбрасывает шкуру, которую носил на протяжении веков.

— Но какова их конечная цель?

Дядя Вигор откинулся назад и тяжело вздохнул.

— Их конечная цель — точно такая же, как и у всех остальных безумцев.

Рейчел молча смотрела на него. Ответом на её вопрошающий взгляд стало лишь одно слово:

— Армагеддон.


16 часов 04 минуты

Над Атлантическим океаном

Грей покачал высокий бокал, и кусочки льда негромко звякнули о стеклянные стенки.

Кэт Брайент сидела в бархатном кресле частного самолёта с отрешённым видом, но морщина, что залегла меж её бровей, выдавала её глубокую озабоченность. Она уже во второй раз изучала полученное от Пейнтера досье, содержавшее информацию относительно их задания. Что касается Грея, то он прочитал его от корки до корки и не видел необходимости снова мусолить эти бумаги. Сейчас он смотрел в иллюминатор на синевато-серую поверхность Атлантического океана и ломал голову над загадкой: почему именно его назначили руководителем команды? Грей размышлял об этом довольно долго, но и здесь, на высоте в сорок пять тысяч футов, не мог найти ответа.

Поднявшись из кресла, Грей встал и направился к старинному резному бару, располагавшемуся в дальнем конце салона. Он снова покачал головой, окидывая взглядом окружающую роскошь: уотерфордский хрусталь, драгоценное ореховое дерево, кожаную обивку. Внутренности самолёта напоминали салон дорогого английского клуба. Но по крайней мере, имя владельца этого бара Грею было известно.

— Ещё одну кока-колу? — спросил Монк.

— Нет, — ответил Грей, ставя бокал на стойку бара, — в меня уже не лезет.

— Слабак, — пробормотал его друг.

Грей повернулся и окинул взглядом салон. Отец как-то сказал ему, что умело играть роль — всего лишь полдела. Нужно стать тем, которого ты играешь. Эти слова, разумеется, были вызваны той неохотой, с какой Грей исполнял обязанности помощника бурового мастера на нефтяной вышке, где раньше работал инженером его отец. Грею тогда было всего шестнадцать, но, несмотря на это, ему в течение всего лета пришлось истекать потом под палящим солнцем Восточного Техаса. Работа была адова, а тем временем его школьный друг беспечно загорал на ласковых пляжах острова Саут-Пейдр. И все же наставление отца до сих пор звучало в его ушах: «Чтобы быть мужчиной, ты должен вести себя как мужчина».

Вероятно, то же самое можно сказать и о роли лидера.

— Ну ладно, хватит шуршать страницами, — проговорил он, заставив Кэт поднять на него взгляд. А затем обратился к Монку: — Похоже, ты уже в полной мере успел оценить вместимость этого летающего бара.

Монк пожал плечами и вернулся в центральную часть салона.

— Осталось меньше четырех часов лету, — сообщил Грей. Путешествуя на таком самолёте со скоростью чуть меньше сверхзвуковой, они должны были совершить посадку в два часа утра по берлинскому времени, уже на исходе ночи. — Поэтому, я полагаю, нам всем нужно немного поспать. Как только мы окажемся на месте, будет уже не до отдыха.

— Меня об этом дважды просить не придётся, — откликнулся Монк и широко зевнул.

— Но сначала давайте обменяемся соображениями, уж слишком много всего на нас свалилось.

Грей указал на кресла. Монк шлёпнулся в одно из них, а Грей сел рядом, оказавшись по другую сторону столика напротив Кэт.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию