– Ты собираешься кого-то застрелить?
– Только чтобы защитить нас, дружок.
– Но ведь тогда тебе придется кого-то убить!
– Надеюсь, не придется.
Джек наблюдал за Ди, которая вставила в обойму очередной патрон.
– Сколько в него помещается? – спросила она.
– Думаю, девять, – ответил ее супруг.
– А куда мы едем, Джек?
– На бульвар Ломас, а потом на автостраду между штатами.
– А дальше?
– Не знаю, я пытаюсь придумать. – В ста ярдах впереди появилось две пары фар, и он ахнул. – Боже праведный!
– Ты их видишь, Джек? – вздрогнула миссис Колклу.
– Конечно, вижу.
– Что происходит, папа? – вновь занервничали позади дети.
В зеркале заднего вида появилась третья пара фар, которые быстро приближались к их машине.
– Джек, сделай что-нибудь! – вскрикнула Ди.
Ее муж с силой вжал в пол педаль тормоза.
– Джек!
– Сядьте, дети! – скомандовал водитель.
– Что ты делаешь? – закричали его сын и дочь.
– Наоми, Коул, быстро садитесь. Ди, дай свою «пушку».
Женщина передала супругу пистолет, который он положил под сиденье.
– Что ты делаешь, Джек? – спросила она со все возрастающим страхом.
«Дискавери» тем временем приблизился к перегородившему дорогу препятствию, и Колклу убрал ногу с тормоза.
– Джек, скажи мне, что ты… – вновь попыталась задать вопрос Ди.
– Помолчи, и это относится ко всем! – огрызнулся водитель.
Поперек шоссе лежал большой дуб. Его средняя часть была вырезана, и перед ней стояло два пикапа. Они перекрыли дорогу, и дальний свет их фар казался особенно ярким в темноте ночи.
– О, господи, они вооружены! – выдохнула Ди.
Джек насчитал четверых мужчин: они стояли перед пикапами, и свет фар очерчивал их силуэты. Один из них – в бейсболке с надписью «Изотопы»
[3]
и красной ветровке – выступил вперед, когда «Дискавери» оказался в десяти ярдах от них. Он наставил дробовик на ветровое стекло автомобиля и поднял правую руку, требуя, чтобы тот остановился.
Колклу затормозил и заблокировал окна.
– Говорить с ними буду я. Вы все должны молчать.
Третий пикап остановился в нескольких футах от бампера «Дискавери». Свет его фар попадал сквозь заднее стекло прямо на зеркало заднего вида. Мужчина с дробовиком достал фонарик, обошел «Лендровер», светя им в каждое окно, и в конце концов оказался у водительской двери. Он постучал в окно и нарисовал в воздухе несколько кругов правым указательным пальцем. Джек заметил, что его мокрая от пота рубашка прилипла к телу, и опустил стекло на несколько дюймов.
– Что случилось? – спросил он, и его голос прозвучал достаточно естественно, как будто его остановили из-за разбитого заднего фонаря, и это всего лишь досадная задержка на дороге, а в остальном все совершенно нормально.
– Включите внутри свет, – приказал мужчина.
– Зачем?
– Прямо сейчас.
Джек подчинился.
Мужчина наклонился вперед, и машину наполнил резкий запах ржавого металла. Колклу наблюдал за глазами незнакомца, спрятавшимися за серебристой квадратной оправой – очками инженера, большими и практичными.
Некоторое время этот мужчина внимательно разглядывал его жену и детей, а потом снова посмотрел на Джека, и тот отметил, что его глаза абсолютно лишены эмоций. Он почувствовал, что находится на грани отвращения, чего до сих пор с ним никогда не случалось.
– И куда вы собрались в такой поздний час? – спросил незнакомец в очках.
– А вам какое дело? – отозвался водитель.
Мужчина промолчал – он просто стоял и смотрел на него.
– Я не знаю, что тут происходит, но мы здесь проедем, – заявил Колклу.
– Я спросил, куда вы направляетесь, – снова подал голос остановивший его человек.
Джек попытался смочить небо языком, но тот так пересох, что стал похож на наждак.
– В Санта-Фе, повидать друзей, – ответил он.
Водительская дверца пикапа, стоявшего за ними, открылась. Кто-то выбрался на асфальт и направился к мужчинам, замершим у поваленного дерева.
– Почему у вас в багажнике рюкзаки и бутылки с водой? – продолжал расспросы человек в очках.
– Мы решили сходить в поход. Если вы не знаете, там впереди горы, – объяснил Колклу.
– Я не думаю, что вы едете в Санта-Фе.
– А мне плевать на то, что ты думаешь.
– Покажи водительские права.
– С какой такой радости?
Мужчина дослал новый патрон в обойму, и от этого резкого звука у Джека отчаянно заколотилось в груди сердце.
– Ладно, – сказал он и, открыв центральную консоль, достал бумажник. Примерно десять секунд пытался вытащить права из прозрачного пластикового кармашка, а потом протянул их в открытое окно. Мужчина взял права и направился к пикапам и парням, стоявшим около них.
– Джек, посмотри в окно на другую сторону дороги, – прошептала Ди сквозь слезы.
Там, куда почти не доставал свет фар, Колклу разглядел в тусклом свете минивэн, стоявший на пустой стоянке, а из высокой, клонящейся к земле травы рядом с ним выглядывали четыре пары ботинок. Ноги, расставленные под углом в сорок пять градусов, не шевелились, носки ботинок уставились в небо.
– Они нас убьют, Джек, – еще тише сказала миссис Колклу.
Ее супруг засунул руку под сиденье и положил на колени пистолет.
Мужчина с его правами уже шел обратно в сторону «Дискавери».
– Ди, дети, – скомандовал водитель, включая заднюю передачу, – расстегните ремни, прямо сейчас, а когда я откашляюсь, постарайтесь как можно быстрее лечь на пол, прижаться к нему и закрыть головы руками.
Незнакомец подошел к окну:
– Выходите из машины. Все, кроме мальчика.
– Зачем? – спросил Джек.
Дуло дробовика легло на стекло примерно в шести дюймах от его левого уха. Оно было так близко, что он чувствовал его тепло, и понял, что из него совсем недавно стреляли.
– Мистер Колклу, вам не стоит так себя вести. Выключите двигатель.
К ним подошли остальные члены банды.
Джек откашлялся, с силой вдавил ногу в педаль газа, и «Лендровер» рванул назад. Лебедка разбила заднее стекло, и во все стороны полетели осколки. Одной рукой Колклу схватил горячий ствол, а другой запустил двигатель. Выстрел из дробовика оглушил его, выбил стекло в окне, и отдача вырвала ствол из его руки вместе со слоем обожженной кожи. Он слышал только далекий звон, точно звучала симфония старых телефонов, спрятанных где-то под землей.