Бездна - читать онлайн книгу. Автор: Фрэнсис Пол Вилсон cтр.№ 83

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Бездна | Автор книги - Фрэнсис Пол Вилсон

Cтраница 83
читать онлайн книги бесплатно

Он снова полез за инструментами Кэнфилда, ветер в дверях наверху взвыл другим тоном, напор в спину усилился. Присмотревшись, увидел, как дверь медленно подается назад, за край цепляются побелевшие от напряжения пальцы. Наконец створка рывком повернулась на петлях и в ней появилась высокая неуклюжая фигура.

— Лью! — крикнул Джек. — Господи, как я рад тебя видеть!

— Джек? — Лью захромал по ступенькам, хватаясь за перила, за стену, чтобы устоять на дующем в спину ветру. — Что тут...

Остановился, охнул, видя опустошенный подвал, наконец спустился.

— Где Мелани?

— Исчезла. Послушай...

— Исчезла? — повторил он, щурясь на дыру. — Хочешь сказать, вернулась... туда?

— Да. Слушай, дай мне вон ту куртку, и я тебе все объясню.

— Она же обещала прийти к машине! — громко крикнул Лью, шагнув к дыре. — Мы должны были вместе ехать домой!

— Наверно, передумала. — Только бы заполучить куртку, вытащить из кармана «земмерлинг»... — Лью, видишь вон там мою куртку?

Но тот даже не посмотрел на него... идя дальше... не сводя глаз с проклятой дыры.

— Я должен ее найти!

Джек схватил его за руку:

— Нет! Не ходи! Погибнешь!

Пришлось выпустить кресло, выбирая между ним и Лью. Оно укатилось в дыру.

Лью, черт побери, практически ничего не видел, абсолютно ничего не слышал. Резко вырвал руку, вильнул в сторону.

— Мне надо к ней!

— Ладно, — крикнул Джек, — иди! Только сначала дай чертову куртку, чтоб я отсюда вылез!

Словно в стену горох.

Лью поскользнулся, чуть не потерял равновесие на ветру, трепавшем одежду. Чтобы не провалиться, присел, ухватился за лестницу, распластался на полу, подполз к краю, спустил в отверстие здоровую ногу, схватил болтавшуюся перекладину, начал спускаться.

Когда голова поравнялась с полом, он взглянул на Джека и крикнул:

— Нельзя терять ни секунды! Она мне нужна, Джек.

— Пожалуйста, дай куртку!.. — Безнадежно, но надо использовать шанс.

— Я должен найти ее и вернуть, пока врата не закрылись. Потом помогу тебе освободиться.

— Они не закроются, Лью...

Прежде чем Джек успел объяснить, что он зря тратит время и, возможно, рискует жизнью, Лью исчез.

В душе прозвучал отчаянный вопль, не слабей воя ветра. Не осталось никакой надежды... ветер крепчает, врата расширяются... между ним и краем лишь три перекладины.

Белый прямоугольный корпус сушилки дрогнул, двинулся к дыре. Электрический шнур натянулся, выдернулся из розетки, описал дугу в воздухе, шлепнулся на пол, с грохотом потащился вперед, провалился в отверстие.

Оглоушил бы хорошенечко по башке ненормального Лью.

Стиральная машина кинулась следом, словно Джульетта к Ромео, но подсоединенные к водопроводу трубы удержали ее.

А дыру ничего не удерживало. С дальнего края обрушился пол под парным столбом, повисшим на несущей балке, качаясь над пропастью.

Лопнула лампочка над головой, осколки стекла пулями улетели в отверстие.

Становится все труднее удерживаться на месте под дующим с лестницы ветром. Джек укрылся за столбом, прижался спиной — пока ничего, но когда край приблизится к основанию...

Покосился на диван, который стоял у стены без окна и еще не скатился. Будь под рукой палка, какая-нибудь железяка, можно было бы дотянуться до куртки. Надо было поймать кусок дверной обшивки, несколько минут назад скатившийся с лестницы.

Тут — о, ужас! — диван сдвинулся с места...

...всего на пару дюймов, но этого оказалось достаточно, чтобы один рукав куртки затрепетал на ветру, легкий бок перевернулся, свесился на пол, волоча за собой тот, что потяжелей, с пистолетом в кармане.

— Нет! — крикнул Джек.

Боже мой, надо достать. Последняя надежда. Он упал на колени, потянув за собой по полу цепь.

Лопнула другая лампочка, куртка свалилась с дивана, поползла к дыре. Джек плашмя распластался, прижался к бетону щекой, протянул свободную руку, чувствуя впившиеся в другое запястье грани стального наручника, изо всех и сверх всяких сил напряг мышцы и жилы.

— Ах, пропади все пропадом! — прохрипел он, видя, что пальцы не достают, как минимум, на полтора фута.

Лихорадочно перевернулся, вытянул до предела ноги, успев в самое время прижать рукав правым носком.

Есть!

Впрочем, при попытке подтянуть к себе куртку выяснилось, что рано радоваться — разгулявшийся в опустевшем подвале ветер рвал ее из-под ноги. Джек перекатился на живот, придавил рукав другим носком, зажал обеими ногами крошечный кусочек ткани, подогнул колени, подтащил.

— Готово! — почти всхлипнул он, схватив куртку.

Лопнули две последние лампочки, подвал погрузился во тьму. Что-то вдруг больно ударило в спину. Незаметно налетевший сзади диван толкнул его к совсем близкой дыре.

Куртка вырвалась и упорхнула.

Он с отчаянным воплем слепо метнулся за ней, почти не чувствуя боли от лопнувшей кожи на левом запястье в наручнике, уцепился за «молнию». Куртка уже переваливалась за край, билась и трепыхалась в руке пойманной рыбой, но он ее держал, хотя сам скользил к ненасытной пасти.

Голова и правое плечо оказались на самом краю. Далеко внизу горел фантастический розовато-оранжевый свет. Ближе чья-то фигура цеплялась за болтавшийся конец лестницы, вроде пытаясь вернуться обратно.

Лью...

Диван за спиной вздыбился, перевернулся под порывом ветра, навалился всей тяжестью, скользнул вперед, обрушился через край, ударив ручкой в висок.

У него потемнело в глазах, перехватило дух. Диван падал, крутясь в воздухе, чуть не задев Лью, поднимавшегося по лестнице.

Сейчас не время о нем беспокоиться.

Джек вытащил из дыры куртку, схватил рукав зубами, ухватился за первую перекладину лестницы, добрался до столба под ураганным ветром.

Задыхаясь, дрожа, с тошнотой в желудке, обхватив столб руками, выудил из кармана «земмерлинг». До чего приятно чувствовать на ладони крошечный пистолетик. Теперь есть шанс — будем надеяться, что сработает. Надо было бы в пятницу вечером зарядить полноценными пулями, но, расстреляв обойму, он перезарядил пистолет разрывными с пустыми головками. Отныне решено пользоваться исключительно настоящими, если удастся выкарабкаться, обязательно заряжать «земмерлинг» цельными пулями, как минимум, в двести тридцать гран.

При свете постоянно ярчавших вспышек из глубины он туго натянул цепь, зажал коленями, вытянул за столбом руку в наручнике. Звенья запачканы липкой кровью, сочившейся из запястья. Приставил дуло «земмерлинга» к звену на левой руке между наручниками, выстрелил едва слышно сквозь вой ветра, браслет дернулся, но не поддался. Проклятая, глупая, слабая пустоголовая пуля не перебила звено.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию