Любовь юного повесы - читать онлайн книгу. Автор: Элизабет Вернер cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Любовь юного повесы | Автор книги - Элизабет Вернер

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

Перед замком Родек стоял охотничий экипаж принца, было еще очень рано. Эгон в охотничьем костюме вышел на террасу, разговаривая с управляющим, который шел за ним.

– Так и тебе захотелось посмотреть на охоту? – спросил он. – Ну, еще бы! Где есть на что поглядеть, там без Штадингера дело не обойдется! Мой камердинер тоже просил отпустить его сегодня, я думаю, все население высыплет на место охоты.

– Да, ваша светлость, такое зрелище не каждый день увидишь, – ответил Штадингер. – Большая охота стала редкостью в ваших лесах. Охотиться, конечно, охотятся везде, но в большинстве своем лишь мужчины, как у нас, в Родеке, а без дам…

– …невыносимо скучно, – договорил принц. – Совершенно с тобой согласен! Однако до сих пор ты неблагосклонно относился к женскому полу и сразу поднимал крик, как только в Родеке появлялась женщина, еще не достигшая совершеннолетия. Неужели на старости лет ты обратился на путь истины?

– Я имел в виду придворных дам, ваша светлость. Придворные дамы могут оказать мне честь, заехав в Родек во время прогулки, пригласить же их на охоту я не могу, так как не женат.

– А почему ваша светлость до сих пор не женаты?

– Мне кажется, старина, ты тоже вбил себе в голову женить меня, как моя всемилост… как весь свет! – смеясь, воскликнул Эгон. – Не трудись напрасно, я не женюсь!

– Это нехорошо, ваша светлость, – нравоучительно сказал Штадингер. – Это даже не по-христиански. Брак – священный союз и дает человеку счастье. Ваш покойный батюшка был женат, и я также.

– Ну, разумеется, и ты также! Ты даже дедушка прелестнейшей внучки, которую самым злодейским образом удалил из Родека. Когда Ценца вернется?

Управляющий счел нужным не расслышать последнего вопроса и продолжал развивать ту же тему:

– Их высочества герцогиня и принцесса София того же мнения. Вашей светлости не мешало бы подумать об этом.

– Ты так отечески увещеваешь меня, что я, пожалуй, подумаю. Что касается принцессы Софии, то она намерена приехать в Бухенек на место сбора охотников, и очень может быть, что она заметит тебя и поговорит.

– Очень может быть, ваша светлость! Их высочество всегда удостаивают меня разговором; они знают меня как старейшего слугу княжеского дома.

– Хорошо! Но если принцесса вздумает спросить о змеях и хищных животных, которых я привез с собой из путешествия, скажи, что они уже перевезены в другой замок.

– В этом нет надобности, ваша светлость, вашей светлейшей тетушке уже все известно.

– Известно? Что известно? Уж не ты ли обо всем ей рассказал?

– Так точно, третьего дня, когда был в Фюрстенштейне. Их высочество возвращались с прогулки и изволили подозвать меня и расспрашивать. Их высочество это любят.

– Что же ты ответил?

– «Не извольте беспокоиться, ваше высочество, – сказал я. – Из живых тварей у нас в замке только и есть что обезьяны да попугаи, а змей никогда не бывало. Правда, нам должны были привезти большую водяную змею, но она издохла во время переезда, а слоны при погрузке на пароход вырвались и убежали обратно в пальмовые рощи – по крайней мере, так говорит его светлость. Два тигра действительно есть, но они набиты соломой, а от льва у нас только шкура, что лежит в охотничьем зале. Сами изволите увидеть, ваше высочество, ни один из этих зверей не может причинить никакого вреда».

– Зато ты натворил бед своей болтовней! – рассерженно крикнул Эгон. – Что же сказала принцесса?

– Их высочество только улыбнулись и спросили о женской прислуге в Родеке и есть ли в ее числе местные девушки. Но на это я сказал, – Штадингер с силой ударил себя в грудь: – «Всех женщин, какие есть в замке, нанимаю я. Все они работящие и дельные, об этом я позаботился. Но его светлость убегает, увидев их еще издали, а господин Роянов бежит еще проворнее; в кухню же господа не заглядывают с тех пор, как разок там побывали». Их высочество выслушали меня очень благосклонно, изволили похвалить и отпустили с великой милостью.

– А я бы тебя с великой немилостью отправил к черту! – в ярости крикнул принц. – Проклятый старый леший! Что ты наделал!

– Да ведь я сказал только правду, ваша светлость!

– Бывают случаи, когда правду говорить нельзя. У тебя препроклятая манера отвечать, Штадингер! Ты, пожалуй, рассказал принцессе и о том, что еще месяц тому назад отправил Ценцу в город?

– Так точно, ваша светлость.

– Что там опять натворил этот Штадингер? – спросил Гартмут, выходя из замка также в охотничьем костюме и услышав последние слова.

– Выкинул колоссальнейшую глупость! – воскликнул Эгон.

Но тут «старейший слуга княжеского дома» не выдержал, он выпрямился с глубоко оскорбленным видом и возмущенно произнес:

– Прошу не прогневаться, ваша светлость, я не выкидывал никаких глупостей!

– Может быть, ты находишь, что глупость выкинул я?

– Не знаю, ваша светлость, но очень может быть.

– Ты грубиян! – вспылил принц.

– Это всем известно, ваша светлость.

– Пойдем, Гартмут, с этим старым ворчливым медведем ничего не поделаешь! – сказал Эгон, сердясь и одновременно смеясь. – Поставил меня в безвыходное положение, а потом сам же меня отчитывает! Боже тебя сохрани, Штадингер, если ты еще когда-нибудь осмелишься что-то подобное рассказывать! – И принц с Рояновым направились к экипажу.

Штадингер продолжал стоять, вытянувшись в струнку, а затем поклонился по всем правилам этикета, с полным «почтением», потому что почтение было для старика главным. Впрочем, оно нисколько не обязывало его уступать; уступать должен был его светлость принц Эгон, ему не полагалось бунтовать против «своего Штадингера».

Сам Эгон был совершенно того же мнения. Рассказав другу о случившемся, он воскликнул с комическим отчаянием:

– Можешь себе представить, как встретит меня теперь наша пресветлейшая! Она непременно догадалась, что я хотел помешать ей приехать в Родек. Конечно, моя нравственность в ее глазах спасена, но какой ценой! Сделай мне милость, Гартмут, излей на мою достопочтенную родственницу весь запас своей любезности. В крайнем случае сочини оду в ее честь, будь громоотводом, а не то меня поразит молния высочайшего гнева.

– Мне кажется, ты должен быть достаточно закален в этом отношении, – насмешливо заметил Гартмут. – Им уже не раз приходилось прощать тебе такие штуки. Так герцогиня и молодые дамы поедут на охоту верхом?

– Да, ведь из экипажа немного увидишь. Кстати, знаешь, Адельгейда фон Вальмоден превосходно сидит на лошади. Я встретил ее третьего дня с лесничим, когда они возвращались с прогулки верхом.

– Вот как! Теперь мы знаем, где нам искать сегодня принца Адельсберга.

Эгон выпрямился и пытливо поглядел в лицо другу.

– Пожалуйста, без иронии! Хоть тебя и не так часто можно видеть возле вышеупомянутой дамы и ты даже стараешься показать, будто довольно равнодушен к ней, но я-то слишком хорошо тебя знаю, чтобы не видеть, что ты, пожалуй, даже чересчур разделяешь мой вкус.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию