Мертв, как гвоздь - читать онлайн книгу. Автор: Шарлин Харрис cтр.№ 35

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мертв, как гвоздь | Автор книги - Шарлин Харрис

Cтраница 35
читать онлайн книги бесплатно

От боли на мои глаза навернулись слезы. Я закатила их, чтобы не расплакаться. Вряд ли мне удалось кого-нибудь обмануть. Я по-прежнему держала руки вытянутыми, размышляя, когда же они перестанут болеть.

– Твоя машина сгорела; я пришел, чтобы отвезти тебя домой, – изрек Билл, осторожно осматривая синяки на моих запястьях. – Клянусь, я хотел лишь помочь тебе. Я не собирался причинять тебе вред.

Отличное оправдание; впрочем, хорошо, что он первым заговорил. Наряду с жуткой болью я испытывала смущение. Билл, конечно, понятия не имел, что Тара одолжила мне машину. Следовало оставить ему записку или сообщение на автоответчике. Однако на работу я отправилась прямо из сгоревшего дома, поэтому мне и в голову это не пришло. Впрочем, сейчас меня волновало кое-что другое.

– Сэм, как твоя нога? – Я пронеслась мимо Билла и помогла Сэму встать на ноги, ощутив при этом его тяжесть. С большим трудом мне все-таки удалось поднять Мерлотта. Он пытался перенести вес тела на здоровую ногу. Представить страшно, что Сэм сейчас чувствует.

Наверняка, он сгорал от стыда. Сэм гневно посмотрел на Билла.

– Ты вошел в кабинет без стука. И, кстати, тебя не приглашали. Надеюсь, ты ждешь от меня извинений. – Еще ни разу я не видела Сэма таким злым. Скорее всего, он испытывал невероятное смущение из-за того, что не сумел «защитить» меня, из-за того, что Билл одержал над ним вверх, причинив при этом мне боль. И, наконец, Сэм злился потому, что нас с ним прервали в самый разгар активности гормонов.

– О, нет. Мне извинения не нужны. – Голос Билла заметно похолодел. Не удивлюсь, если на стенах появится иней.

Неплохо бы сейчас оказаться за тысячу миль отсюда. Я хотела выйти из кабинета и поехать домой. Естественно, так поступить я не могла. По крайней мере, у меня есть машина. Я объяснила это Биллу.

– Значит, мне не следовало приезжать и мешать вам, – сказал вампир замогильным голосом. – А могу ли я поинтересоваться, где ты собираешься ночевать? Я собирался заехать в магазин и купить тебе еду.

Поскольку Билл ненавидел продуктовые магазины, ему стоило огромных усилий заставить себя пойти туда. Он хотел напомнить мне об этом (впрочем, возможно, мой бывший любовник придумал историю с магазином только для того, чтобы я почувствовала себя виноватой).

Я прокрутила в голове список тех, кто предлагал мне комнату, и остановила свой выбор на Джейсоне. Неважно, что у него всегда ужасный беспорядок, зато это самый безопасный вариант.

– Я заеду домой, заберу косметику, а потом отправлюсь к брату, – ответила я. – Спасибо, что приютил меня прошлой ночью. Ты привез Чарльза на работу? Передай ему: если он хочет провести день в моем доме, то, гм-м, с дырой все в порядке.

– Скажи ему об этом сама. Он как раз за дверью, – проворчал Билл. Его воображение нарисовало ему десятки сценариев вечернего времяпрепровождения. Однако события разворачивались явно не в пользу вампира.

Сэм испытывал такую жуткую боль (его тело светилось красным светом), что я, смилостивившись, решила убраться из кабинета прежде, чем он потеряет над собой контроль.

– Увидимся завтра, – сказала я и чмокнула Мерлотта в щеку.

Он попытался улыбнуться. Я не рискнула помочь ему добраться до жилой комнаты на глазах вампира. Гордость Сэма и без того уязвлена. В данный момент Мерлотта заботило только сохранение остатков собственного достоинства.

Чарльз, стоявший за стойкой бара, уже крутился как белка в колесе. Билл предложил ему пожить у себя, тот, не задумываясь, согласился.

– Сьюки, твою потайную каморку надо проверить. В результате пожара там могли появиться щели, – серьезно проговорил Чарльз.

Я все прекрасно понимала. Не попрощавшись с Биллом, я села в машину и поехала домой. Окна были открыты весь день, так что отвратительный запах гари почти исчез. Прекрасно. Мне повезло, что у Джеффа Мэриота не было опыта в поджигании домов. Благодаря его неумению и стараниям пожарников дом можно восстановить в короткие сроки. Еще в баре я позвонила подрядчику, Рандаллу Шартлиффу, он согласился подъехать завтра в полдень. Терри Бельфлер пообещал заняться сносом сгоревшей части кухни. Мне придется проследить, чтобы он ненароком не выкинул на свалку ничего лишнего. У меня словно появилась вторая работа.

Внезапно я ощутила себя совершенно разбитой; запястья ужасно болели. Завтра появятся синяки. Несмотря на теплую погоду, придется носить кофточки с длинными рукавами. Вооружившись фонариком, лежавшим в бардачке, я взяла косметику, кое-какие вещи и упаковала все в спортивную сумку. Мне как-то повезло, я выиграла ее в «Гонке ради жизни». Затем я просмотрела пару книг, купленных на распродаже. Я задумалась, нет ли у меня фильмов, которые необходимо вернуть в видеопрокат. Вроде бы, нет. А как насчет библиотечных книг? Есть парочка, но для начала их нужно проветрить. Вещей, принадлежавших другим людям, у меня не было. К счастью, костюм Тары сейчас в химчистке.

Смысла закрывать окна нет: в дом можно войти и через кухню. Однако, выходя на улицу, я все-таки закрыла входную дверь. Лишь на Хаммингберд Роуд я поняла, что поступила глупо. И впервые за многие-многие часы улыбнулась.

Глава 10

Увидев меня, мой меланхоличный брат обрадовался. Он понимал, что новая «семья» ему не доверяет, и это угнетало Джейсона. Даже его подружка-пантера, Кристал, старалась с ним не видеться. Когда Джейсон пришел к ней, она отправила его обратно. Узнав, что брат ездил к Хотшот, я взорвалась. Я в самых нелицеприятных выражениях объявила брату, что поскольку он, видимо, ищет приключений на свою задницу, я больше не собираюсь отвечать за его поступки. Джейсон ответил, что я никогда за его действия и не отвечала. Он совершенно не понимал, с чего я вдруг завелась.

Перепалка продолжалась несколько минут.

После того, как мы решили держаться подальше от общества двусущих, я отнесла сумку в гостевую комнату. Здесь стоял компьютер Джейсона, бейсбольные и футбольные награды школьных времен и старинный раскладной диван, предназначавшийся, видимо, для пьяных гостей, не способных самостоятельно добраться домой. Диван разбирать я не стала, просто постелила одно старое одеяло на блестящую обивку, а другим накрылась.

Помолившись, я стала вспоминать события дня. Но их было так много, что я вскоре оставила эту затею. Через три минуты мое сознание затуманилось. Ночью мне снились рычащие звери, они окружили меня. Повсюду стоял туман. Я ощущала страх. Где-то кричал Джейсон, но мне никак не удавалось его найти.

Иногда, чтобы истолковать сон, совсем не обязательно обращаться за помощью к психологу, верно?

Я проснулась сразу же после того, как брат ушел на работу. Наверное, меня разбудил скрип двери. Я позволила себе подремать еще часок, а затем вновь открыла глаза. Ко мне домой должен прийти Терри; сегодня он начнет сносить сгоревшую часть кухни. Я просто обязана убедиться в том, что ничего уже нельзя спасти.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию