Искушение любовью - читать онлайн книгу. Автор: Эйлин Драйер cтр.№ 86

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Искушение любовью | Автор книги - Эйлин Драйер

Cтраница 86
читать онлайн книги бесплатно

– У миссис Тоуллер есть суп и хлеб,  – поторопилась порадовать их девочка.

– Нет! – запротестовала Мей, стараясь отодвинуть Линни в сторону. – Сначала Фи должна мне помочь. Я чувствую, что близка к разгадке!

– Все-таки сначала надо бы поесть,  – возразила Фиона, обнимая сестру за плечи и поворачивая в сторону кухни. – Головоломка подождет – займемся ею после ужина.

– После ужина мы покинем это место,  – сказал Алекс.

Все направились было к лестнице, но остановились на полпути, привлеченные шумом у парадной двери: в нее стучали явно чем-то тяжелым.

– Именем короля, откройте! – раздался резкий, требовательный голос.

– Черт возьми! – выругался Алекс. – Как они смогли найти нас?

Фиона резко повернулась, открыв рот от удивления.

– Смогли… что сделать?

Глава 20

– В доме есть черный ход? – спросил Алекс, повернувшись к Линни.

В дверь снова заколотили.

– Откройте, именем короля, немедленно!

Неожиданно в холле появилась миссис Тоуллер и неторопливо направилась к двери, сняв ключ со связки на корсаже, но тут заметила Алекса и воскликнула:

– Постой-ка! Вы, должно быть, лорд Уитмор. Что ж, здравствуйте! – Хозяйка хлопнула себя по бедру. – На мой вкус, вы красавчик!

Фиона едва сдержала смех: картина была действительно забавная. Возвышаясь над всеми, на лестнице стоял Алекс, сверху вниз взирая на разглагольствовавшую у его ног миссис Тоуллер – пожилую женщину ростом с ребенка, с круглыми, почти шарообразными формами и самым добрым лицом, которое Фиона когда-либо видела.

– Держу пари, это не по мою душу! – кудахтала миссис Тоуллер. – Поэтому вам лучше бы подняться вверх по лестнице и воспользоваться выходом на крышу. Линни покажет.

Девочка хихикнула и первой шагнула на ведущую вверх лестницу.

– Таким образом мы сэкономим еще и на квартирной плате. Спасибо, до скорой встречи!

Миссис Тоуллер махнула рукой и направилась в кухню, всем своим видом показывая, что открывать дверь не намерена. Остальные поспешили наверх, задержавшись только для того, чтобы собрать бумаги Мейрид. Чаффи рассовал листки по карманам, Фиона и Мей схватили свои сумки. В комнату вбежала худая служанка и, размахивая руками, крикнула Фионе:

– Бегите! Если вы чего забыли, я спрячу. Потом вернетесь и заберете.

Фиона поблагодарила ее и подтолкнула Мей к двери. Следом выскочил Чаффи. Доносившийся снизу шум усилился.

– Да прекратите же вы наконец! – не выдержала миссис Тоуллер.

– Я сломаю дверь, если вы не откроете! – предупредил голос с улицы. – У нас есть информация, что вы прячете лорда Уитмора и эту его подружку, мисс Фергусон, которые разыскиваются за государственную измену.

Фиона замерла. Ей показалось, что даже сердце перестало биться.

– Я? За измену? – Голос ее был едва слышен. – Что такого я сделала?

– Потом объясню! – Алекс схватил ее в охапку и потащил вверх по лестнице.

– Да уж, объясни! – пробормотала Фиона.

Линни, поджидавшая наверху, повела их на чердак, когда внизу послышался треск распахиваемой двери и топот тяжелых башмаков. Миссис Тоуллер театрально рыдала, кухарка что-то кричала, констебль требовал сведений о разыскиваемых. Однако к тому моменту, когда пришедшие с ним полицейские подошли к лестнице, дверь чердака была уже закрыта и Линни вела беглецов дальше. Путь лежал через тесное пыльное помещение, которое служило чем-то вроде склада для реквизита местного театра, и Фиона то и дело вскрикивала, натыкаясь на манекены.

Линни только хмыкала:

– Как настоящие, правда? Я бывалоча играла здесь часы напролет.

Когда все собрались, Линни закрыла дверь и, набросив снаружи замок, сказала с озорной гримасой:

– Здорово придумано? Любой подумает, что заперто снаружи, и ни за что не догадается, что мы здесь.

Она подошла к чердачному окну, выделявшемуся свежей краской, и толкнула его. Окно легко распахнулось. Путь на крышу был открыт. Первым пошел Чаффи: вылез, осмотрелся и только потом вернулся за Мейрид.

– Идите в «Павлин»,  – сказал им Алекс, также помогая девушке. – Там и встретимся через некоторое время.

Чаффи на минуту замер и нахмурился.

– У тебя сейчас нет времени, чтобы отправиться к сейфу, старик.

– Но у меня и другого не будет.

– К сейфу? – встрепенулась Фиона. – Какому сейфу?

– В доме вашего деда,  – ответил Чаффи уже почти с крыши.

«Этот вечер неистощим на сюрпризы»,  – пронеслось в голове Фионы.

– Моего деда?

– Противный старик! – выпалила Мей.

– Пожалуйста, Фи! – прошептал Алекс, обнимая Фиону.

К его удивлению, она послушно повернулась к Чаффи и сказала:

– Береги Мей и Линни. Скоро увидимся.

Потом она обратилась к Алексу:

– Ну что, идем?

Он стоял не двигаясь, пристально глядя ей в глаза.

– Нет, не идем. Ты должна пойти с Чаффи. Поверь мне, так надо. Я присоединюсь к вам через несколько часов.

Ее сердце бешено забилось, но внешне она оставалась совершенно спокойной.

– Ты разве не слышал? Я иду с тобой.

Алекс, уже не скрывая раздражения, потряс ее руку.

– Как ты можешь рассчитывать на мою защиту, если не хочешь слушаться?

– Я и не рассчитываю! – гордо вскинула голову Фиона.

– Не отталкивай мою помощь! Я пытаюсь обеспечить твою безопасность.

– Я не Аннабел, Алекс, и ты ничем мне не обязан. Насколько я понимаю, ты собрался проникнуть в дом моего деда, чтобы поискать какие-то бумаги, имеющие отношение к обвинению меня в измене?

Алекс не смог выдержать ее взгляда и отвел глаза.

– Может быть.

– Значит, я имею полное право принять участие в поисках. Кроме того, вряд ли я смогу свободно показаться на людях, коль скоро надо мной висит обвинение в измене.

Измена. Святый Боже! За свою жизнь ей приходилось сталкиваться со многими проблемами, но даже в голову не могло прийти, что ее обвинят в государственной измене, и непонятно было, плакать ей или смеяться.

Фиона понимала, что вынуждает Алекса принять решение, которое может оказаться худшим из возможных, но ей было необходимо пойти с ним. И поколебавшись с минуту, он протянул ей руку.

– Ты настойчивая.

Не обращая на них внимания, Мейрид дернула Чаффи за пальто.

– Нам пора идти, и мне нужен капор, а то моя прическа может испортиться.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию