Семья на заказ - читать онлайн книгу. Автор: Нора Робертс cтр.№ 44

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Семья на заказ | Автор книги - Нора Робертс

Cтраница 44
читать онлайн книги бесплатно

Ева посмотрела на экран.

– Я уже была в морге и в лаборатории. Заключения Морриса совпадают с нашими. Мира была права насчет волос. Харпо подтверждает, что он прихватил с собой большой клок. Ты знаешь, какие чудеса она творит с волосами: сейчас она пытается определить нож, который он для этого использовал. Для этого у нее есть специальный эксперт.

– Птичник?

Ева нахмурилась.

– Откуда он вообще взялся?

– Перевелся из Чикаго полгода назад. Каллендер пару раз пила с ним пиво. Не Эйнштейн, но свое дело знает.

– Откуда это прозвище – Птичник? Почему не что-нибудь колюще-режущее?

– У него есть попугай.

– Вот оно что. Ты читала мой утренний рапорт?

– Да. Я дописала, чтобы в отелях отслеживали «Мэла Голда». Думаю, Даллас, Рейнхолд уже все сбыл с рук. Как бы он теперь не ударился в бега.

– Нет, еще не все. Сначала я потолкую с Фини, а потом мы составим список людей, которым надо его опасаться. Родственников, друзей, бывших знакомых, недругов, боссов, закладывавших его одноклассников, учителей, врачей, соседей.

– Список будет длинным.

– Поэтому он еще не готов.

Ева поехала наверх, к электронщикам. Карательный галстук Санчеса не привлек бы ничьего внимания среди здешних разящих наповал красок и умопомрачительных узоров. Ева ринулась в кабинет Фини, мечтая об отдыхе для глаз и души. Фини разговаривал с одним из своих чокнутых сотрудников. Сам он был для пущего контраста в спортивной куртке цвета собачьих экскрементов поверх рубашки примерно той же расцветки. Вокруг его черепа и уютного обвисшего лица топорщились во все стороны седые и желтые клочья волос.

Он вывел что-то на двусторонний экран, и сотрудник разразился торопливой профессиональной тирадой, в которой Ева не поняла ни слова. Фини в ответ покряхтел и махнул рукой.

– Валяйте!

– Одна нога здесь, другая там, капитан.

И чокнутый ускакал на своих прыгучих «платформах».

– Привет! – Ева помахала рукой в открытую дверь.

Фини сидел в кресле и прихлебывал из чашки, расписанной звездочками, – Ева угадала руку его жены.

– Привет.

– Можно кое-что с тобой обсудить?

– Валяй, раз пришла.

Войдя, она сделала то, чего не делала никогда, – закрыла дверь. Брови Фини взлетели на лоб.

– Проблема, детка?

– Не считая козла, за которым я охочусь? Нет. Хочу попросить у тебя Макнаба. Я ищу электронику, которую этот козел унес из родительского дома. Сейчас он распродает свою добычу в Нижнем Манхэттене, по большей части в Уэст-Энде. Мы составляем карту. Если мы найдем электронику, это нам очень поможет.

– Наш парень – отменный жонглер. Можешь им пользоваться, только гляди, чтобы он не уронил свои мячики.

– Очень любезно с твоей стороны.

– Козел забодал родителей?

– Убил. Потом замучил и задушил свою бывшую подружку. Он полный придурок, Фини. – Она засунула руки в карманы. – Но он оказался хитроумнее, чем я думала сначала. Сейчас он вовсю развлекается. Кто же откажется от такого удовольствия?

– Кто у него на очереди?

– В том-то и вопрос.

– Не откажешься меня просветить?

Это было верхом великодушия. У Фини была уйма собственной работы, но он изъявлял готовность ее выслушать, снять груз с ее плеч и взвалить на свои собственные.

– Вообще-то я пришла поговорить на другую, не связанную с этим тему. Хотя связь, может, и существует. Вот скажи, ты получил что хотел, ради чего вкалывал? Этот отдел, этот стол, эти нашивки.

Наблюдая за ней, Фини выудил из вазочки миндаль в сахаре и бросил себе в рот.

– Иначе я бы здесь не сидел.

– Понятное дело. – Она кивнула, не переставая расхаживать перед ним и напряженно раздумывать. – А ведь ты был профи по расследованию убийств, Фини.

– Еще я умел готовить других профи.

Ева слегка улыбнулась.

– Твоя правда.

– Почетная медаль конгресса, – сообразил он, и его физиономия бассет-хаунда просияла. – Настоящая сенсация!

– Она самая. Надо понимать, теперь это не составляет тайны.

– Эти награды не раздают, как ириски, детка. Ты ее заслужила. Твоему мужу тоже вешают какую-то цацку. Я горд за вас обоих.

– Спасибо. – Его поздравление значило для нее больше самой медали. – Какое-то странное чувство…

– Шумиха из-за награждения – вот что вызывает странное чувство, – поправил он ее. – Что ж, без конфетти и трубных звуков не обойдется, Даллас. Это честь для Управления, а не простой пиар. Очень полезно для укрепления морального духа.

Ей самой это еще не приходило в голову, а Фини сразу ухватил главное. Именно поэтому он был тем, кем был.

– Я бы обошлась без конфетти и без огласки, хотя ты, конечно, прав, Фини. Ты мог бы возглавить отдел убийств, когда был произведен в капитаны. Но ты не стал этого делать.

– Я подустал от мертвецов.

Она покачала головой.

– Причина же не в этом?

– Отчасти в этом. Хотелось немного от них отдохнуть. Тебе снятся трупы?

Она вспомнила Лори Нуссио – одну из многих.

– Еще как!

– Вот мне и захотелось положить этому конец. Здесь тоже, конечно, без мертвецов не обходится, но хотя бы не в таком количестве. Главную роль сыграло мое желание заниматься электроникой.

– Ты лучший.

Он разгрыз очередной орех.

– Не стану с этим спорить. Это поднимает мою самооценку. Ты сама – доказательство того, что я умею готовить смену. Я мог выбирать между электроникой и убойным отделом. Прислушавшись к внутреннему голосу, я остановился на электронике. И не жалею – с такими парнями!

Он указал кивком на своих разнокалиберных подчиненных за стеклянной перегородкой, трудившихся не поднимая головы.

– В убойном отделе у меня хорошо получалось, а здесь еще лучше.

Это ее не полностью удовлетворило. Зачерпнув из его вазочки горсть орешков, она спросила:

– Ты не скучаешь по улице? Знаю, ты не засиживаешься в кабинете, но…

– Никаких «но», от кресла страшно устаешь. Куда ты клонишь?

– Уитни предложил мне капитанское звание.

У него отвалилась челюсть, потом он расплылся в широкой улыбке и хлопнул ладонью по столу.

– Давно пора!

– Я отказалась. Мой внутренний голос сказал «нет». – Не давая ему прореагировать, она продолжила: – Чутье подсказывает, что я должна продолжать делать то, что делаю сейчас, и так, как я это делаю. Я была бы хорошим капитаном, но как сыщик я еще лучше. Поэтому я сказала «нет». Я дура?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению