Живые мертвецы Далласа - читать онлайн книгу. Автор: Шарлин Харрис cтр.№ 25

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Живые мертвецы Далласа | Автор книги - Шарлин Харрис

Cтраница 25
читать онлайн книги бесплатно

— Мы попросим Изабель проводить тебя.

— Нет, сэр.

Брови Стэна за фальшивыми очками резко поднялись.

— Нет? — переспросил он так, будто никогда ранее не слышал этого слова.

— По условиям нашего контракта я никуда не хожу без сопровождения вампира из моего района. Этим вампиром является Билл. Я без него ночью и шагу не ступлю.

Стэн посмотрел на меня еще одним долгим-долгим взглядом. Хорошо, что я нашла «жучка» и вообще показала себя полезной, иначе мне в его округе было бы не выжить.

— Идите, — сказал он, и мы с Биллом не стали более ничего дожидаться. Эрику при всем желании мы помочь не сумели бы, заподозри Стэн хоть что-то. Более того, здесь мы рисковали оказаться помехой. Я могла выдать его случайным словом или жестом, а Стэн очень наблюдателен. Вампиры вообще хорошо знают повадки людей — как хищники знают повадки дичи. И времени на изучение у них было более чем достаточно.

Изабель вышла с нами и довезла нас до гостиницы на своей «Тойоте». Улицы города, хотя и не пустые, были гораздо тише, чем несколько часов назад, когда мы ехали к «гнезду». Я предположила, что до рассвета осталось не более двух часов.

— Благодарю вас, — вежливо сказала я, когда мы вышли у крыльца отеля.

— Мой человек приедет забрать вас в три часа пополудни, — сообщила Изабель.

Подавив в себе желание сказать: «Есть, мэм!» и щелкнуть каблуками, я всего лишь согласилась, что это будет в самый раз.

— Как его зовут? — спросила я.

— Его имя Хьюго Айрес, — ответила она.

— Хорошо.

Я направилась в вестибюль, где через несколько секунд после меня появился Билл. Мы молча вошли в лифт.

— Ты не потеряла ключ? — спросил он меня у дверей номера.

— А твой где? — сонно спросила я.

— Мне просто хотелось бы посмотреть, как ты его достаешь, — сказал он.

— Может, ты хочешь найти сам, — игриво предложила я, окончательно просыпаясь.

По коридору продефилировал вампир с длинными черными волосами, обнимающий пухленькую рыжую девушку. Когда они скрылись из виду, Билл всецело отдался поискам ключа.

Ключ нашелся быстро.

Когда мы наконец оказались в номере, Билл поднял меня и поцеловал. Следовало обсудить очень многое из случившегося этой ночью, но и я, и он оказались не в настроении разговаривать.

Приятной особенностью юбки, как выяснилось, является то, что ее можно просто задрать, особенно когда под ней — всего лишь пояс для чулок. Серый пиджак полетел на пол, белая блузка расстегнулась, руки мои обвились вокруг шеи Билла…

Билл стоял, прислонившись к стене передней, пытаясь расстегнуть брюки, со мной, висящей у него на шее, когда раздался стук в дверь.

— Проклятье, — прошептал он мне в ухо и добавил гораздо громче: — Пошли к черту! — В ответ я обвилась вокруг него так, что у обоих перехватило дыхание. Билл вытащил заколки из моей прически, давая волосам струиться по спине.

— Мне нужно с тобой поговорить, — знакомый голос неизвестно как просочился сквозь толстую дверь.

— Нет, — простонала я. — Не говорите, что это Эрик. — Начальник Билла был единственным существом на земле, которое нам пришлось бы впустить.

— Это Эрик, — жестко ответил голос.

Я расцепила ноги, обвитые вокруг талии Билла, и он нежно опустил меня на пол. Раздосадованная, я метнулась в спальню надеть халат. К черту все эти пуговицы.

Я вернулась, когда Эрик говорил Биллу, что тот великолепно проявил себя нынешним вечером.

— И, конечно, ты была неподражаема, Сьюки, — сказал он, с одобрением глядя на короткий розовый халатик. Я посмотрела на него — выше, выше — и мысленно пожелала ему оказаться где-нибудь на дне Ред-Ривер — вместе с лучезарной улыбкой, золотыми волосами и всем прочим.

— О, — едко изрекла я. — Огромное спасибо за то, что пришел похвалить нас. Мы бы ни за что не смогли уснуть, если бы ты не погладил нас по холке.

Эрик выглядел настолько любезно-обаятельным, насколько мог.

— О боже, — сказал он. — Неужели я вам помешал? Кажется, вот эти… то есть вот это — твое, Сьюки? — Он поднял с пола черную кожаную вещичку.

— В общем-то да, это ее. Тебе хотелось еще что-нибудь со мной обсудить? — Лед удивился бы тому, насколько холодно прозвучал голос Билла.

— У нас нет времени, — словно извиняясь, сказал Эрик. — Поскольку рассвет уже близко, мне нужно еще кое о чем позаботиться перед сном. Но завтра ночью мы должны встретиться. Когда узнаете, что Стэну от вас нужно, оставьте мне записку у портье. Тогда назначим время.

Билл кивнул.

— Тогда до свидания.

— Не желаете стаканчик на ночь пропустить?

Ему что, бутылочка крови понадобилась? Эрик взглянул на холодильник, потом на меня. Я пожалела, что не одета в скафандр вместо этого ничего не скрывающего халатика.

— Тепленького?

Билл молчал. Как скала.

Не отводя от меня взгляда, Эрик вышел, и Билл запер за ним дверь.

— Думаешь, он подслушивает? — спросила я, пока Билл развязывал пояс моего халатика.

— Мне все равно, — ответил он.


Когда я проснулась, где-то около часа дня, отель казался совершенно вымершим. Неудивительно, ведь большинство его постояльцев спало. Уборщицы днем в номера не заходили. Прошлой ночью я обратила внимание, что охрана состоит из вампиров. Днем все, конечно же, иначе. Дневная охрана — это именно то, на что идет львиная доля платы за здешние дорогие номера. Первый раз в жизни я позвонила прислуге и заказала себе завтрак. Я была голодна как лошадь — с самолета ничего не ела. Но сперва приняла душ и завернулась в халат. Официант постучал в дверь. Удостоверившись, что он тот, за кого себя выдает, я впустила его в номер.

После попытки похищения в аэропорту я старалась принимать все меры предосторожности. Баллончик со слезоточивым газом был наготове все то время, пока молодой человек расставлял на столе еду, кофейник и столовые приборы. Если бы он сделал хотя бы шаг в сторону спальни, где стоял гроб с Биллом, я, ни минуты не сомневаясь, вырубила бы его. Но он был, очевидно, соответствующе проинструктирован и даже не глядел в ту сторону. На меня он тоже не глядел. Правда, думал. Я даже пожалела, что не надела под халат лифчик.

Когда он ушел — а я, как Билл меня и просил, добавила чаевых к подписанному чеку, — я съела все принесенное. Сосиски, оладьи, дынные шарики… Ох, как было вкусно! Сироп был настоящим, кленовым, дыня — спелой и сочной. Сосиски были просто великолепны. И рядом не было Билла, который терпеть не мог смотреть на то, как я ем.

Я почистила зубы, высушила волосы и нанесла макияж. Пора было готовиться к визиту в Центр Братства. Я подколола волосы и достала из коробки парик. Короткий и каштановый, он действительно сделает меня совершенно неузнаваемой. Мне казалось, что Билл спятил, когда предложил взять с собой парик, и я до сих пор удивлялась, как ему пришла в голову подобная мысль, но была рада, что согласилась. Еще у меня были такие же, как у Стэна, фальшивые очки, и я их, конечно, надела. С небольшим утолщением в нижней части линз, они вполне могли сойти за очки для чтения.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию