Крылья - читать онлайн книгу. Автор: Майкл Крайтон cтр.№ 53

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Крылья | Автор книги - Майкл Крайтон

Cтраница 53
читать онлайн книги бесплатно

— А видео?

— Э-ээ… Сейчас посмотрим. — Мэри вновь заглянула в записи и вздохнула. — Шесть видеокамер, двумя из них снимали внутри самолета, но только до инцидента. Я слышала о записи, которую показывали по телевизору. Должно быть, владелец унес ее с собой, когда машина приземлилась в Лос-Анджелесе.

— Возможно.

— Как насчет регистратора полетных данных? Он нужен нам для…

— Он всем нужен, — перебила Кейси. — Я делаю все, что могу. — Она оглядела хвостовой отсек, огороженный лентой. В углу на бетонном полу лежала пилотская фуражка. — Нет ли на ней имени хозяина?

— Да, внутри, — ответила Мэри. — Что-то вроде «Зен Чинг». Ярлычок пришлось переводить с китайского.

— Кто его перевел?

— Эйлин Хан из конторы Мардера. Она читает и пишет по-китайски, помогает нам. А что?

— Ничего особенного. Просто полюбопытствовала. — Кейси двинулась к выходу.

— Кейси, — сказала ей вслед Мэри. — Нам нужна запись РПД.

— Знаю, — ответила Кейси. — Понимаю.

* * *

Кейси позвонила Норме:

— Кто сможет сделать перевод с китайского?

— Ты имеешь в виду, кроме Эйлин?

— Да. Кроме Эйлин. — Кейси предпочитала держаться подальше от конторы Мардера.

— Дай подумать, — сказала Норма. — Может быть, Эллен Фонг из бухгалтерии? Когда-то она служила в ФАВП переводчиком.

— Кажется, ее муж работает у Доэрти?

— Да. Но на нее можно положиться.

— Ты так думаешь?

— Я знаю, — непререкаемым тоном отозвалась Норма.

Здание номер 102 Бухгалтерия 17:50

Кейси вошла в помещение бухгалтерии, расположенное в цоколе здания номер сто два. Было уже почти шесть вечера, и Эллен Фонг собиралась отправиться домой.

— Эллен, — сказала Кейси. — Мне нужна твоя помощь.

— Ради бога. — Эллен отличалась неизменно добродушным, веселым нравом. Ей исполнилось лишь сорок, но у нее уже было трое детей.

— Ты действительно работала в ФАВП переводчиком?

— Это было давно, — ответила Эллен.

— Мне нужно кое-что перевести.

— Кейси, в твоем распоряжении куда более компетентные специалисты…

— Я бы предпочла, чтобы этим занялась именно ты, — сказала Кейси. — Эти сведения нужно сохранить в тайне.

— Даже от Билла? — Речь шла о муже Эллен.

Кейси кивнула:

— Тебя что-то смущает?

— Ни капли. — Эллен бросила взгляд на кассету в руке Кейси. — Когда тебе нужен перевод?

— Завтра. В крайнем случае — в пятницу.

— Сделаю, — пообещала Эллен.

Акустическая лаборатория 17:55

Взяв вторую копию видеокассеты, Кейси отправилась в акустическую лабораторию «Нортона», расположенную на задах здания номер 24. Лабораторией заведовал бывший сотрудник ЦРУ из Омахи, талантливый, но на редкость мнительный инженер-электронщик по имени Джей Зейглер. Он самолично изготавливал звуковые фильтры и аппаратуру для воспроизведения, поскольку, по его словам, ни за что не доверил бы посторонним разработку оборудования, на котором ему предстояло трудиться.

Компания организовала лабораторию, чтобы помогать государственным органам расшифровывать записи — регистратора переговоров в кабине. В случае аварии правительственные служащие забирали РПК на анализ в Вашингтон. Так поступали для того, чтобы не допустить утечки сведений в прессу до окончания расследования. В этих службах работали квалифицированные специалисты по распознаванию речи, однако им не хватало опыта в анализе переговоров между пилотами, которые то и дело заглушают сирены и записанные на пленку голоса оповещателей. Все эти звуки являлись коммерческой собственностью «Нортона», и компания учредила специальную лабораторию, чтобы отсеивать их.

Массивная звуконепроницаемая дверь, как всегда, была на запоре. Кейси постучала в нее кулаком, и несколько секунд спустя голос в динамике произнес:

— Пароль?

— Джей, это я, Кейси Синглтон.

— Пароль?

— Ради всего святого, Джей! Открой дверь.

Послышался щелчок, и воцарилась тишина. Кейси терпеливо ждала. Тяжелая дверь чуть приоткрылась. Сквозь щелочку Кейси увидела Джея Зейглера. Он носил темные очки и волосы до плеч.

— А, — сказал он. — Это ты, Синглтон? Входи. Тебе разрешен доступ в эти помещения.

Он еще чуть-чуть приоткрыл дверь, и Кейси протиснулась мимо него в темную комнату. Зейглер тут же захлопнул дверь и задвинул одну за другой три щеколды.

— Надо было предупредить по телефону, Синглтон. У нас есть линия, защищенная от прослушивания. Переговоры ведутся через скрамблер с четырехэтапной кодировкой.

— Извини, Джей. У меня срочное дело.

— Безопасность — превыше всего.

Кейси протянула ему катушку с магнитной лентой. Джей бросил на нее взгляд.

— Это дюймовая лента, Синглтон. Нам редко приходится иметь дело с этим носителем.

— Но ты сможешь ее воспроизвести?

Зейглер кивнул.

— Я могу воспроизвести все, что угодно, что бы ты нам ни подсунула. — Он укрепил катушку на горизонтальном подкассетнике и протянул пленку сквозь щель блока магнитных головок. Потом оглянулся через плечо. — У тебя есть допуск к этой информации?

— Это моя запись, Джей.

— Я только спросил.

— Должна тебя предупредить: эта запись…

— Ничего не говори, Синглтон. Так будет лучше.

Как только началось воспроизведение, на всех мониторах в помещении возникли осциллографические фигуры — зеленые линии, пляшущие на черном фоне.

— Ага… ясно, — сказал Зейглер. — Это звуковая дорожка формата «V-8», закодированная в системе «Долби-D», по всей видимости, любительская камера… — Из громкоговорителя доносился ритмичный хрустящий звук.

Зейглер присмотрелся к мониторам. На нескольких экранах появились забавные изображения, представляющие трехмерную модель спектра записи, — нечто вроде разноцветных бусинок, подрагивающих на струне. Каждая такая бусинка соответствовала участку спектра шириной в несколько герц.

— Это шаги, — объявил Зейглер. — Резиновая подошва ступает по траве или по грунтовой дороге. Это сельская местность, городские шумы отсутствуют. Шаги скорее всего мужские. Они чуть сбиваются с ритма, вероятно, мужчина что-то несет. Что-то легкое. И тем не менее равновесие его тела чуть нарушено.

Кейси вспомнила первый эпизод, записанный на видеокассете: мужчина идет по дороге, ведущей из китайской деревни, и несет на плече ребенка.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию