Элитный снайпер. Путешествие в один конец - читать онлайн книгу. Автор: Скотт Макьюэн, Томас Колоньяр cтр.№ 16

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Элитный снайпер. Путешествие в один конец | Автор книги - Скотт Макьюэн , Томас Колоньяр

Cтраница 16
читать онлайн книги бесплатно

— И к чему эти штуки? — спросил Стиллард.

— Это называется лопатками Купера [41] , — ответил державший стремянку механик. — Когда самолет летит, воздушная струя вращает лопатки, и от этого лестница запирается снаружи. Когда самолет снижается, они автоматически вращаются в обратном направлении, и открывается трап. Мы их убираем, чтобы лестницу можно было открыть во время полета.

Стиллард многозначительно взглянул на Гила.

— Век живи — век учись, — сказал он, приподнимая подбородок. — А это еще кто?

Гил повернулся и увидел, как по площадке идет крепко сложенная женщина. Она была одета в черные брюки и бордовую водолазку, на голове повязан платок. Вид у нее был суровый, ее глаза цвета черного вулканического стекла смотрели отчужденно. Ее задержал ненадолго часовой. Проверив ее документы, он разрешил пройти.

— Это шпионка MIT [42] , — пояснил Гил. — Турецкая разведка. Та стюардесса, я говорил уже.

— Господи, — пробормотал Стиллард. — Даже жалко тебя, мальчуган [43] .


Женщина подошла, окинув взглядом Стилларда и выразительно посмотрев на Гила.

— Мы встретимся в самолете с вашего согласия, старшина Гил Шеннон?

У нее был грудной голос с сильным акцентом, но при этом ее английский был вполне понятен. Очевидно, она очень гордилась тем, что работает с DevGru в такой сложной операции.

— Да, Мелисса. Спасибо.

— Мы вылетим в Кандагар, как только подготовят самолет, — сказала она. — Как я поняла, вы присоединитесь к нам позже.

— Да, верно, — ответил он. — Мне нужно подготовить снаряжение для прыжка.

— Хорошо, — ответила она, протягивая руку. — Что ж, до встречи в Кандагаре.

Гил пожал ей руку.

— До встречи в Кандагаре, — сказал он, слегка наклонив голову, сдерживаясь от соблазна пристукнуть каблуками, но вряд ли она нашла бы этот шуточный жест забавным.

Она удалилась, а они смотрели ей вслед.

Стиллард вынул сигару изо рта и сплюнул.

— Жаль, что она не прыгает вместе с тобой. Она смогла бы взять с десяток боевиков голыми руками.

Гил прыснул.

— Давай лучше взглянем на оружие, которое выбрал для меня Лерер.


Оружие, которое предоставил Лерер, находилось в том же ангаре, где SOAR хранили свои новенькие высокотехнологичные вертолеты подальше от чужих глаз. Снаряжение находилось в алюминиевом ящике у стены, который оказался не больше кейса. Поблизости никого не было, и Гил со Стиллардом открыли висячие замки по обеим сторонам ящика.

Наверху лежал пластиковый чехол для ружья со снайперской винтовкой Драгунова с ПСО-1 [44] внутри. Гил переложил чехол на верстак и открыл его. Деревянный приклад винтовки немного стерся, но сама винтовка, смазанная льняным маслом, оставалась в отличном состоянии. Гил без труда ее разобрал. Она была изготовлена в России, а не по лицензии в Китае или Иране.

— По крайней мере, производство Ижмаша, — сказал он и посмотрел на Стилларда.

— Смотрю, Лерер не мог достать винтовку с пластиковым прикладом, — пробормотал Стиллард.

— Ну, ты все об этом, — протянул Гил, зная, что Стиллард недолюбливает Лерера. — А скажи, где ты видел духа, который бродит по Ирану с новеньким СВД?

Он направил свет фонарика на цевье и осмотрел дуло винтовки: нарезы оказались чистенькими.

— Пушка-то новая, оптика прицела прямо заводская.

— А, черт, все одно.

Стиллард огляделся, нет ли кого поблизости, затем достал из кармана спички и зажег сигару.

— Если мы попадемся, не переживай. Они поймут, кто виноват.

Гил улыбнулся.

Из ящика он вытащил старый армейский Кольт калибра 11,43-мм, принятый на вооружение еще в 1911 году, и очень ему обрадовался — хорошее все-таки оружие. Однако разочаровала возвратная пружина: она была слабее, чем должна быть. Он разобрал пистолет на части и заметил, что ударник тоже изношен, но заглянув в дуло пистолета, Гил решил, что оно новое.

— Старшина, достань-ка мой Кимбер [45] из двадцать второго ящика, — попросил Гил. — Ты же не возражаешь? Я хочу заменить пружину и ударник. Может, я еще использую гнездо боевой пружины. Что-то мне подсказывает, что поставщик Лерера получил пистолет в качестве бонуса к СВД.

Стиллард рассмеялся и поспешил к ящикам с личными вещами Гила.

— Смир-рна!!! — внезапно раздалось в ангаре.

Вздрогнув от крика, Гил и Стиллард разом повернулись, но, увидев, кто это вскрикнул, они расплылись в улыбке и закивали головами.

— Вашу ж мать, — воскликнул капитан спецназа армии США Дэниел Кроссвайт, важно вышагивая по ангару. — Я думал, от такого крика вы все попрячете голову в песок.

Гил посмотрел на него и с иронией отметил:

— Да, мы такие: безмозглые и трусливые.

— А, все равно, я рад вас видеть, — засмеялся Кроссвайт и пожал старшинам руки. Он был оперативником «Дельты». — Что, ребята, «морским котикам» понадобилась помощь?

— Хорошее настроение? Может, вместо меня прыгнешь? — непринужденно спросил Гил.

Кроссвайт закатил глаза:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию