Пиратские широты - читать онлайн книгу. Автор: Майкл Крайтон cтр.№ 14

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пиратские широты | Автор книги - Майкл Крайтон

Cтраница 14
читать онлайн книги бесплатно

Немота Мавра, вынуждавшая его объясняться жестами, лишь усиливала производимое им впечатление. Время от времени кто-нибудь из приезжих, недавно появившихся в Порт-Ройяле, решал, что Басса не только нем, но еще и глуп.

Наблюдая за карточной игрой, Хантер предположил, что именно это и произошло в очередной раз. Он взял большую кружку вина и уселся за боковой столик, намереваясь полюбоваться представлением.

Голландцы были щегольски разряжены в хорошие чулки и вышитые шелковые камзолы. Они много пили. Мавр не пил вообще. Он давным-давно спиртного в рот не брал. Говорили, что этот здоровяк не переносит алкоголя. Мол, когда-то он напился пьян и убил пятерых голыми руками, прежде чем пришел в себя. Неизвестно, было ли это правдой, но Мавр совершенно точно убил плантатора, отрезавшего ему язык, его жену и половину челяди, бежал в пиратский порт на западном побережье Эспаньолы, а затем сюда, в Порт-Ройял.

Хантер наблюдал за тем, как голландцы делали ставки. Они играли отчаянно, шутили, смеялись и в целом пребывали в прекрасном расположении духа. Мавр сидел с бесстрастным видом. Перед ним на столе лежала кучка золотых монет. Брелан был быстрой игрой, не прощающей необдуманных ставок. Так оно и вышло. Хантер увидел, как Мавр вытащил три карты одного достоинства, показал их и сгреб деньги голландцев.

Те на миг ошеломленно умолкли, а потом принялись дружно вопить «жулик!» на нескольких языках. Мавр спокойно покачал огромной головой и ссыпал деньги в карман.

Голландцы принялись настаивать еще на одной партии, но Мавр показал, что у них не осталось денег.

Тогда голландцы принялись задираться, кричать и тыкать в Мавра пальцами. Басса оставался все так же бесстрастен и вручил подошедшему мальчику-слуге золотой дублон. Голландцы, очевидно, не поняли, что он авансом заплатил за весь ущерб, который мог причинить игорному дому. Слуга забрал монету и удрал на безопасное расстояние.

Голландцы к этому моменту уже вскочили и осыпали Мавра ругательствами. Гигант по-прежнему сидел за столом. Лицо его было невозмутимо, и лишь взгляд метался от одного крикуна к другому.

Голландцы принялись задираться еще сильнее. Они размахивали руками и требовали вернуть деньги.

Мавр покачал головой.

Тогда один голландец выхватил из ножен кинжал и принялся угрожающе тыкать им чуть ли не в самый нос здоровяка, который оставался все так же бесстрастен. Он сидел недвижно, положив руки на стол.

Второй голландец потянул из-за пояса пистолет, и в этот момент Мавр перешел к стремительным действиям. Он выбросил руку, перехватил кинжал противника, развернул его, вогнал в стол на три дюйма и тут же ударил второго голландца в живот. Тот выронил пистолет, задохнулся и сложился вдвое. Мавр пнул его в лицо. Бедняга отлетел в другой конец комнаты и растянулся на полу. Затем чернокожий гигант повернулся обратно к первому голландцу, у которого глаза от испуга сделались круглыми. Мавр подхватил его, поднял над головой, подошел к двери и вышвырнул задиру на улицу. Тот распахал носом грязь.

Мавр вернулся в зал, вытащил кинжал из стола, сунул себе за пояс, подошел к Хантеру, уселся рядом с ним и лишь после этого позволил себе улыбнуться.

— Новички, — сказал капитан.

Мавр ухмыльнулся, кивнул, потом нахмурился и указал на Хантера. На его лице появилось вопросительное выражение.

— Я пришел повидаться с тобой.

Мавр пожал плечами.

— Мы отплываем через два дня.

Басса поджал губы, изобразив единственное слово:

«Куда?»

— На Матансерос, — сказал Хантер, и гигант изобразил отвращение.

— Тебя это не интересует?

Мавр ухмыльнулся и чиркнул пальцем по горлу.

— Говорю тебе, это можно сделать, — возразил Чарльз. — Ты боишься высоты?

Здоровяк изобразил, будто карабкается куда-то, перебирая руками, и покачал головой.

— Я имел в виду не корабельный такелаж, а скалу в триста-четыреста футов.

Мавр почесал лоб. Он взглянул на потолок, прикидывая, судя по всему, потом кивнул.

— Ты можешь это сделать?

Басса снова кивнул.

— Даже при сильном ветре? Отлично. Тогда ты отправляешься с нами.

Хантер привстал было, но Мавр его не пустил. Он побренчал монетами в кармане и вопросительно ткнул пальцем в грудь капитана.

— Не волнуйся, — сказал тот. — Дельце прибыльное.

Мавр улыбнулся. Хантер ушел.


Сансона он нашел на втором этаже «Герба королевы», постучат и стал ждать. Из-за двери донеслось хихиканье и вздох. Хантер постучал снова.

Послышался на удивление высокий голос:

— Вали отсюда к чертям собачьим! Капитан поколебался и постучал еще раз.

— Кровь Господня, кого там еще несет? — донесся из-за двери все тот же голос.

— Это я, Хантер.

— Чтоб я сдох. Входи.

Чарльз распахнул дверь на полную, но входить подождал. Через мгновение сквозь проем вылетел ночной горшок и его содержимое.

Из комнаты донесся негромкий смешок.

— Ты, как всегда, осторожен, Хантер. Небось всех нас переживешь.

Хантер вошел в комнату, освещенную единственной свечой. Сансон сидел в постели, рядом с ним расположилась белокурая девица.

— Ты нам помешал, сын мой, — произнес Сансон. — Помолимся же, чтобы у тебя имелись на то достаточно веские причины.

— Еще какие, — отозвался Хантер.

— Ага! — Сансон повернулся к девице. — Мой нежный персик.

Он поцеловал кончики ее пальцев и указал на дверь. Девица тут же выскочила из постели, поспешно подхватила свою одежду и пулей вылетела из комнаты.

— Восхитительное создание, — заметил Сансон.

Хантер закрыл дверь.

— Понимаешь, она француженка, — продолжал Сансон. — Из них получаются самые лучшие возлюбленные, правда?

— Шлюхи из них точно получаются первоклассные.

Сансон рассмеялся. Это был крупный, массивный мужчина, производящий впечатление задумчивой мрачности, — темные волосы и брови, сходящиеся на переносице, такая же борода, смуглая кожа. Но голос у него был на удивление высокий, особенно когда Сансон смеялся.

— Неужели мне никогда не удастся убедить тебя в том, что француженки превосходят англичанок?

— Исключительно в распространении болезней.

Сансон расхохотался.

— Хантер, у тебя очень необычное чувство юмора. Выпьешь со мной бокал вина?

— С удовольствием.

Сансон налил из бутылки, стоявшей на столике рядом с кроватью.

Чарльз взял предложенный бокал и приподнял его.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию