День исповеди - читать онлайн книгу. Автор: Аллан Фолсом cтр.№ 78

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - День исповеди | Автор книги - Аллан Фолсом

Cтраница 78
читать онлайн книги бесплатно


Томас Добряк опять провел лучом прожектора по неровной поверхности стены. Он не видел ничего, кроме накладывавшихся одна на другую теней. Но теперь у него не оставалось никаких сомнений: крик, или что там оно было, прозвучал где-то здесь, около одной из стен этой части канала.

Медленно, скрупулезно он освещал прожектором стену; его глаза сощурились, не успевшая засохнуть кровь на глубоких царапинах, которые оставила ему Марта, блестела в отраженном от воды и стен свете.

Сальваторе, неподвижно сидевший за его спиной, испытывал какое-то странное состояние восхищенного ужаса. Таков уж он был, Сальваторе, и ничего иного от него нельзя было ожидать.

Вот оно!

Томас Добряк наконец-то нашел то, что искал. Большую впадину, в глубине которой низко над водой чернело отверстие. Он растянул губы в довольной жестокой улыбке и направил лодку туда.

* * *

Послышался громкий скрип, затем глухой удар, и лодка неожиданно встала.

— Фонарь! Быстро! — прошептал Гарри.

Рокот подвесных моторов стал громче, а свет — ярче, теперь он плясал на гранитных стенах прохода, в котором они находились, и был, несомненно, направлен именно туда.

— Вот!

Елена наклонилась вперед и сунула Гарри в руки фонарь. Их взгляды на мгновение встретились, и тут же Гарри отвернулся и направил луч фонаря в глубь пещеры.

Лодка зацепилась за что-то у самой горловины прохода. Чуть-чуть подергаться туда-сюда, и пролезет. Ну а дальше что? Блондин теперь точно знает, что они здесь, и будет дожидаться их появления.

А если они попытаются двигаться дальше и отыскать другой выход? Если, конечно, он есть вообще. А если нет?

Внезапно ослепительно яркий свет прожектора моторной лодки остановился прямо на них.

— ЗА БОРТ! ЖИВО!!!

Гарри подался вперед, одновременно наклонившись в сторону, и, почувствовав в руке материю монашеского облачения Елены, резко дернул, перебросив женщину через борт. В тот же миг оглушительно прогремела автоматная очередь.

Махнув своей спутнице рукой в сторону прохода, на который указывал нос лодки, Гарри оглянулся и увидел, как сделавшаяся вдруг желто-зеленой вода вскипает под пулями возле кормы. Пули ударялись в стены, со злобным визгом отскакивали от массивной кормы. Но не было сомнений — через считанные секунды они пробьют алюминиевый лист и поразят Дэнни.

Гарри нырнул и, напрягая все силы, попытался повернуть лодку и убрать Дэнни с линии огня, от верной гибели.

Чувствуя, что ему не хватает воздуха, упираясь в стены под водой, он дергал лодку, пытаясь подать ее хоть чуть-чуть назад и направить в проход. Внезапно борт зацепился за что-то еще, и Гарри упал, но тут же подплыл обратно и уперся в стену под водой, чтобы освободить лодку.

Но не мог. В груди у него горело. Легкие готовы были разорваться. Оттолкнувшись от дна, он всплыл. Выставил голову на поверхность и оказался прямо в луче прожектора. На мгновение увидел вспышки выстрелов. Ему показалось, что он разглядел лицо человека, державшего оружие. Спокойного. Не испытывающего никаких эмоций. Бьющего короткими очередями.

Пули свистели совсем рядом с его головой, норовили продырявить тонкий алюминиевый борт. Короткий вдох. Не больше. И Гарри нырнул еще раз.

Снова он уперся в скалу, но на сей раз попытался толкать лодку плечом. И снова безуспешно. Попробовал еще. И еще. И еще. Вновь вынырнул, глотнул воздуха. Теперь вроде суденышко подалось. Чувствуя, что легкие вот-вот лопнут, он навалился еще раз. Лодка отцепилась от державшего ее препятствия и двинулась вперед. Он устремился следом, чтобы заставить ее плыть дальше. Все, пора всплывать…

Он почувствовал, как его голова пробила поверхность воды. Жадно глотнул свежего воздуха. И в тот же миг стрельба прекратилась, и луч прожектора, похоже, отошел в сторону. В пещере сразу стало темным-темно.

— Елена… — хрипло позвал Гарри сквозь мрак. — Елена! — снова крикнул он, громче, настойчивее.

Он зримо представил себе, что она, продырявленная пулями, лежит на дне с легкими, полными воды…

— Я держусь за лодку. Все в порядке… — прозвучал совсем рядом ее тоже хриплый, задыхающийся голос.

— Что с Дэнни?..

— Мы движемся! — вдруг испуганно вскрикнула Елена.

Гарри почувствовал, что вода резко сделалась холоднее, а лодка начала удаляться от него. Они каким-то образом угодили в подводное течение, и оно подхватило их.

Он кинулся во тьме вслед за лодкой, то вплавь, то отталкиваясь от стен. Едва ему удалось ухватиться за борт, как лодка двинулась еще быстрее. Его сильно зажало между бортом и гранитной стеной, и он, ощущая мощный напор воды, попытался перебраться к корме, перебирая руками по борту.

— Елена! — крикнул Гарри, перекрывая журчание воды и гулкие удары лодки о скалы.

Тишина.

— Елена!.. Где вы?.. Елена!

88

Томас Добряк вскинул руки к горлу. Сальваторе оказался сильнее, чем можно было подумать с виду. В руках он держал шарф, который снял с трупа своей жены. Свернутый петлей шарф охватывал шею блондина. Итальянец потянул сильнее и уперся коленом в крестец Томаса Добряка.

— Bastardo, — шипел он сквозь зубы. — Bastardo.

Такого поворота событий Добряк не ожидал; он даже представить себе не мог, что такой слабый и трусливый человек, как Сальваторе Белзито, может решиться на что-либо подобное. Он расслабился и подогнул колени, чего итальянец никак не мог ожидать. Вдвоем они упали на палубу. Томас Добряк одним движением освободился от удавки, перекатился и вскочил над не столь прытким противником. В его руке сверкнула бритва, он схватил итальянца за волосы и заставил запрокинуть голову, выставив беззащитное горло.

— Это место… эта пещера, куда они спрятались… — Томас Добряк сделал паузу, глубоко вдохнул и почувствовал, как его пульс замедлился до нормального. — Куда она ведет?

Итальянец неожиданно скосил глаза и посмотрел прямо в лицо склонившемуся над ним блондину. Как ни странно, в его взгляде не было и тени страха.

— Никуда…

Добряк полоснул бритвой под носом Сальваторе. Тот вскрикнул, почувствовав, как теплая кровь внезапно хлынула ему на губы и в рот.

— Куда она ведет?

Итальянец пожевал губами, пытаясь сплюнуть собственную кровь.

— Как и все… здесь… в подземное течение… и… обратно… в озеро.

— Куда?! На север отсюда? На юг? Куда?

Окровавленные губы Сальваторе Белзито растянулись в улыбке, широкой открытой улыбке, которая на самом-то деле служила выражением всей его сущности.

— Я тебе… не скажу…

89

Гарри держал Елену, зажав ее между собой и транцевой доской лодки, которая неслась кормой вперед, толкая их перед собой, в шумном потоке, стремившемся вниз по все круче наклонявшемуся коридору. Кромешная тьма. Напор воды. Он ободрал руки в кровь, когда пытался хоть немного задержать лодку, хватаясь за невидимые гранитные стены. Ноги бились о дно. Он чувствовал прижатое к нему тело Елены; она с немалыми усилиями поднимала голову над водой, чтобы дышать. Как и он сам. А насчет того, оставался ли еще в лодке Дэнни — его носилки, впрочем, виднелись над кормой, — приходилось только гадать.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию