Талисман - читать онлайн книгу. Автор: Гуль Замон cтр.№ 68

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Талисман | Автор книги - Гуль Замон

Cтраница 68
читать онлайн книги бесплатно

— Что же это получается, — растерялась Дильфуза, — все джанниды могут знать, где я и что со мной? Получается, что я всегда была и буду находиться под вашим непрерывным наблюдением?

Она сразу же представила себе массу различных ситуаций, когда ей совершенно не хотелось бы, чтобы кто-то видел, где она в этот момент находится и что делает.

— И я всегда буду чувствовать ваше присутствие? И не смогу делать то, что мне хочется? Не смогу ощущать себя полностью свободной?! — волна протеста поднялась в душе девушки.

— Извини, Дильфуза. Но такова участь Избранных. А наше предназначение в том, чтобы хранить мир и равновесие. И в том числе наше предназначение в том, чтобы охранять Избранных, ведь только они могут помочь восстановить пошатнувшееся равновесие между мирами, — улыбка сошла с лица Фархада, и оно стало очень серьезным.

Подул теплый ветер и принес с собой едва уловимые запахи цветущего мира, расположенного где-то высоко над домом джаннида. И вместе с запахами диких полевых цветов ветер принес с собой частички вселенской пыли, которая могла прибыть к ним от одного из пяти других миров Вселенной Хаттар. Фархад снова разлил всем чай, который, судя по пару, поднимавшемуся от пиал, сохранил свою температуру и оставался таким же крепким и свежим.

Дильфуза сидела в глубокой задумчивости. Она взяла пиалу с чаем и мелкими глотками начала его потягивать, не замечая горячего пара, который поднимался вверх, касаясь ее носа и оставляя на нем мелкие водяные капельки. Слова Фархада заставили ее по-другому взглянуть на окружающий мир, на людей, которые сидели рядом с ней, на новую действительность, в которую она так случайно и легко попала. Это уже не было похоже на забавное приключение. К Дильфузе постепенно приходило осознание того, что теперь она не сможет просто взять и уйти, отказавшись от возложенной на нее ответственности.

Ничего подобного она не могла и предположить, когда увидела принца Рустама там, на своей улице, в своем родном городе Ташкенте, который сейчас показался ей таким невообразимо далеким. Ее просто потянуло тогда к этому юноше, возникло желание помочь — и вот к чему это привело. На ней, оказывается, лежит ответственность за сохранение мира во всей Вселенной. Дильфуза прислушалась к своим ощущениям. Нет, страха она не испытывала. Ей по-прежнему очень хотелось помочь принцу найти способ борьбы с ужасным джинном для того, чтобы вернуть его народу спокойную и мирную жизнь.

Она закрыла глаза и еще раз прислушалась к голосу своего сердца и поняла, что ее так беспокоит. Она испытывала неуверенность. Неуверенность в своих силах и возможностях. В данный момент она не знала, на что способна, какой силой обладает и каким образом сможет ее применять. Она была не готова к роли Избранной. Она ничего не знала о себе. Дильфуза подняла голову и смахнула рукой каплю воды, которая зависла на кончике ее носа. Она посмотрела на Рустама, который тоже думал о чем-то своем, опустив глаза и склонив кудрявую голову над пиалой с чаем.

— Я смогу переместиться в мир пери, — тихо, но очень решительно сказала девушка.

Рустам резко поднял глаза и в упор посмотрел на нее.

— Только мне нужно, чтобы вы, дядя Фархад, научили меня пользоваться книгой и талисманом. И рассказали все, что вы знаете о том, как управлять силой, благодаря которой осуществляются все пространственные перемещения, — она сказала это таким беспрекословным тоном, услышав который у сидящих рядом с ней ребят поползли вверх брови от удивления.

— Я рад это слышать, Дильфуза, — кивнул ей Фархад. — Я бы научил тебя всему, что знаю, но у нас осталось мало времени. Равновесие этого мира под угрозой, и мы должны успеть сделать все возможное, чтобы его восстановить.

— Значит, вы не сможете обучить Дильфузу? — спросил настороженно Кахрамон.

— Не смогу, Кахрамон. Я не смогу это сделать так хорошо и качественно, как это может сделать наш мастер, старейший джаннид Зафар. Он знает все о перемещениях, и к тому же он был одним из создателей книги, которую вы принесли с собой, — Фархад улыбнулся, увидев, как просветлело лицо Кахрамона. — Так что, друзья мои, допивайте чай, доедайте свою еду, и я отвезу вас к мастеру Зафару.

— А ковер выдержит нас всех, дядя Фархад? — спросил Сардор.

— Выдержит, Сардор, не волнуйся. Правда, лететь придется низко над землей и на небольшой скорости, — Фархад посмотрел на озадаченное лицо молодого человека и рассмеялся. — Вообще-то к мастеру Зафару я должен был отвезти только Дильфузу, потому что это ей нужно научиться мастерству перемещения. А вы можете спокойно остаться тут, отдохнуть и пообщаться с моим сыном, правда, когда он, наконец, проспится и придет в себя после бессонной ночи.

Сардор и Кахрамон переглянулись, посмотрели на Дильфузу и повернулись к хозяину дома.

— Мы останемся и здесь подождем Дильфузу, дядя Фархад. Поможем вам прибраться, сделаем что-нибудь по хозяйству, поухаживаем за вашим садом и цветниками. Вы только дайте нам задание перед отъездом, — сказал Сардор.

Сидевший возле него за столом Кахрамон качнул головой, соглашаясь с решением друга.

— А я бы хотел поехать с вами, — сказал принц Рустам джанниду. — Если, конечно, я не помешаю обучению Дильфузы.

— Конечно, не помешаешь, — слишком быстро откликнулась Дильфуза. — Я бы очень хотела, чтобы ты был рядом.

— Ну и отлично, — Фархад первым поднялся из-за стола. — Я забираю Дильфузу и принца Рустама, отвезу их к мастеру Зафару и оставлю там. Мне еще нужно кое-какие дела успеть сделать за сегодняшний день. А вы можете смело хозяйничать здесь. Мой дом в вашем распоряжении, — добавил он, обращаясь к Сардору с Кахрамоном.

— Спасибо за завтрак, — почти в один голос поблагодарили все гостеприимного хозяина и начали дружно подниматься из-за стола.

— На здоровье, — улыбнулся Фархад. — Рустам, Дильфуза, не забудьте взять с собой путеводную книгу.


Через некоторое время ковер с восседавшими на нем Дильфузой и принцем Рустамом взмыл, управляемый Фархадом, с крыши дома и, не набирая высоту, направился вперед вдоль западной стены впадины. Сардор и Кахрамон еще долгое время, стоя у наружной ограды сада, провожали взглядом это удивительное летательное приспособление, которое стремительно удалялось вдаль, пока полностью не исчезло из их поля зрения.

— Ну, с чего начнем, Кахрамон? — Сардор сладко потянулся и широко зевнул. — Давай приберемся в саду, окопаем деревья и уберем ненужный мусор, — предложил он, подавив очередной приступ зевоты.

— Согласен. Смотри, здесь такие красивые цветы, только растут они где попало. Можно сформировать несколько клумб и огородить их небольшими камнями, чтобы они удерживали форму и не расползались, — Кахрамон вспомнил, как они с другими учениками медресе любили копаться в огороде и украшать цветами школьную территорию.

Как давно это было. Как далеко забросила их судьба от родной школы и от родного дома!

— Не грусти, Кахрамон. О чем задумался? — голос Сардора вернул его к действительности.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению