Остров обреченных - читать онлайн книгу. Автор: Богдан Сушинский cтр.№ 87

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Остров обреченных | Автор книги - Богдан Сушинский

Cтраница 87
читать онлайн книги бесплатно

Оставив руки Маргрет, зверь повернулся, чтобы встретить второго врага, но при этом когти его передних лап вонзились в куртку Маргрет так глубоко, что зверь приподнял женщину за конвульсивно согнутые руки, приблизив ее лицо к своей шее.

Если бы кошка повернулась к женщине в это мгновение клыками, она, наверное, разодрала бы ей лицо. Но рысь видела, как, преодолевая небольшую заснеженную лощину, утопая в снегу, к ней приближается другой, точно такой же, невиданный ею раньше зверь, который нанес ей рану, не приближаясь, не вступая в схватку, не встречаясь с ней пасть к пасти.

В ужасе, прикрыв лицо изогнутой левой, Маргрет под ладонью правой вдруг ощутила рукоять ножа. Того самого, который, вместе с поясом, достался ей от погибшего испанского моряка.

Выхватив его, Маргрет собрала остатки развеянных страхом сил и вонзила рыси в шею. Удар оказался несильным, но пришелся в вену, и Маргрет, которой уже не раз приходилось разделывать туши зверей, знала, что это такое. Этим ударом женщина на какие-то секунды парализовала рысь, уже готовившуюся развернуться и встретить нападение Роя. Но огромная кошка все же сумела приподняться на задних лапах и, несмотря на раны и копье в боку, даже приготовилась к прыжку, однако человек уже был рядом и последнее, что могла запомнить рысь, – это яростный рев своего врага и блеснувший над ее головой, на холодном зимнем солнце, клинок его странного «клыка».

Для верности Рой еще раз опустил меч на голову рыси, оттянул ее тяжелую тушу и, ничего не расспрашивая, молча присел возле Маргрет на колени.

– Я цела, Рой, я цела… – поспешила успокоить его норд-герцогиня. – Вот мои руки, вот грудь… ничего страшного, я цела.

Словно бы не доверяя ей, Рой взял ее руки в свои, и Маргрет ощутила, как они дрожат, и как все тело мужчины дрожит от какого-то страшного напряжения, которое постепенно расслабляло его организм. Бледное лицо, дрожащие руки, охваченные ужасом глаза…

– Ты испугался так, словно эта тварь напала на тебя, словно это ты оказался…

– Безумный бросок копья, Мар. Если бы я промахнулся… – Не в силах продолжить, Рой взял в рот горсть снега, даже не заметив, что он окровавленный, и, совершенно обессилев, припал головой к груди.

– Не везет нам сегодня, Мар… – проговорил он, все еще не приподнимаясь и сокрушенно покачивая головой. – День какой-то такой выдался… ни в чем не везет.

– Почему же не везет?! – погладила его по голове Маргрет, удивляясь тому, как быстро прошел у нее страх. – Посмотри, какого зверя мы с тобой убили! А значит, у нас уже есть мясо и шкура.

– Не смогу я есть это мясо, Маргрет, – проговорил Рой, приподнимаясь.

– Почему? – легкомысленно удивилась она. – Всякий зверь – это всего лишь… зверь.

Рой с трудом поднялся на ноги, подхватил жену под мышки и тоже попытался поднять, но оступился и они упали в снег, друг на друга, да так, что оскаленная морда все еще агонизирующей рыси оказалась у их изголовья.

– Кажется, она все еще рычит, – почему-то отлегло от сердца Роя.

– Думаешь, она растерзала бы меня?

– Обоих, – заверил ее Рой, вновь поднимаясь и помогая подняться Маргрет.

– Значит, она способна охотиться на человека, подобно волку или медведю?

– Всякая жертва для нее – всего лишь зверь, несколько кусков мяса.

– Очевидно, здесь есть еще такие же кошки?

– Должны быть. Во имя продолжения рода. Или же где-то неподалеку есть более крупный остров. С которого звери пробираются сюда по льду океана.

«Во имя продолжения рода…» – интимно резануло герцогиню. – Почему он ответил именно так? Намек? Конечно же, намек. Не радует его моя беременность. Не ко времени… Впрочем, тебя она разве радует? Ведь и в самом же деле: не ко времени!»

– По крайней мере, теперь мы знаем, – молвила вслух, – на остатки чьего пира мы время от времени натыкаемся. Так что одним опасным зверем и нашим страшным врагом на острове стало меньше.

– Не говори об этом ликующе, иначе нас услышит медведь. Его это может задеть: «Кто здесь, в конце концов, хозяин?!»

На сей раз попытка поднять Маргрет оказалась удачной. Но, уже поставив герцогиню на ноги, Рой лихорадочно ощупал ее живот:

– Ощущаешь боль?

– Нет.

– Ты и в самом деле не ощущаешь никаких болей внизу живота?

– В самом, Рой.

– Я спрашиваю об этом уже не только как муж, но и как врач. Поэтому будь со мной откровенной, как если бы ты говорила с Бастианной.

– Да успокойся ты, Рой. Ты вовремя оказался рядом. И можешь считать, что спас не только меня, но и того, кто вскоре должен появиться на свет.

Шевалье замялся, еще раз ощупал ее живот и, отойдя, не зло пнул носком ботинка морду рыси.

– Только ты не рассказывай обо всем Бастианне, а то отругает она нас обоих. Ладно?

– Уже договорились, – озорно заверила его норд-герцогиня.

– Ты же знаешь, что в таких случаях Неистовая Корсиканка становится опаснее этой страшной кошки.

Рой срубил две сосновые ветки, они вместе затащили на них тушу рыси и привязали. Этих приспособлений вполне должно было хватить, чтобы дотащить добычу до более надежных саней, сколоченных из брусьев «Бригитты» и оставленных недалеко от перевала.

Но, прежде чем взяться за канатную лямку, Рой вновь оголил меч и пробрался между валунами.

– Я так и знал: мы вышли прямо на ее логово! – крикнул он, и Маргрет немедленно последовала за ним.

Рой был прав: под камнем чернело небольшое углубление – своеобразный грот, наполовину прикрываемый стволом сосны. Присев, Маргрет увидела устеленное мелким ельником и шерстью логово, в котором большая кошка, очевидно, чувствовала себя надежно и уютно.

– Она не виновата, Рой, – повела Маргрет пальцами по комкам шерсти у края логова. – Она живет здесь давно, это ее остров, и это мы вторглись в ее владения, а не она – в наши.

– Жаль, что ты не сумела объяснить все это, оказавшись под ее пастью и когтями, – с вернувшейся к нему иронией заметил Рой. – Слушая тебя, рысь, конечно же, прослезилась бы.

– И все же ты жестокий, Рой. Как, впрочем, и все мужчины. Какое счастье, что у нее нет детенышей.

– Какое счастье, что их у нее нет, – совершенно с иной интонацией произнес Рой, имея в виду уже их с Маргрет счастье. – Иначе каждый день один из ее щенков охотился бы на нас. И потом, насколько я понял, мы убили самца.

– Ты уверен?

Рой округлил глаза и пожал плечами.

– Для этого не надо слыть «медикусом».

– Странно, почему здесь все без пары: медведь бродит один, большой кот тоже один, – пробормотала Маргрет.

– Потому что остров у них здесь такой, монастырский.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию