Бесценная награда - читать онлайн книгу. Автор: Ханна Хауэлл cтр.№ 13

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Бесценная награда | Автор книги - Ханна Хауэлл

Cтраница 13
читать онлайн книги бесплатно

Он такой же чувствительный, как камень, подумала Катриона. Она с трудом удерживалась, чтобы не выплеснуть на него поток обвинений, сказать, что знает, кто изо всех сил старается не дать ей заполнить кладовые Банулта и привести в порядок дома. Когда все это только начиналось, она пыталась говорить об этом, но ничего хорошего не получилось, напротив, сэр Джон изображал оскорбленную невинность, а сеньор отправил ей требование быть осторожнее в речах.

– Банулту нужно набраться сил после потери стольких жителей, – сказала она.

– Да, конечно, но если бы люди Банулта и Гормфераха объединились, восстановление прошло бы куда быстрее!


Бретт наблюдал со стороны, изучая сэра Джона Гранта. Крепкий здоровый мужчина примерно его возраста, приятной внешности, в превосходной одежде, вызывал в нем какое-то раздражение. Бретт увидел, как тот въехал в деревню, и осторожно двинулся ему навстречу. Его спутники, рассеявшись среди домов, делали то же самое, но никто из них не заметил тревоги среди местных жителей. Более того, Бретт заметил, что женщины Банулта обмениваются кокетливыми взглядами с эскортом сэра Джона, и слегка успокоился.

Но стоило приблизиться настолько, чтобы услышать разговор, как он снова насторожился. Именно этот человек изо всех сил старается ввергнуть Банулт в нищету и голод, и только таланты Катрионы не дают ему возможности преуспеть. Сэр Джон сидел на коне и смотрел на нее с таким снисходительно-высокомерным видом, что Бретт не понимал, как она еще не велела ему уехать немедленно и больше никогда не появляться в ее владениях. Катриона проявляла куда больше выдержки, чем любая из его родственниц.

Сумев подобраться совсем близко и навострив уши, Бретт понял, что сэр Джон хочет получить не только землю, но и Катриону. В точности как он и предполагал, этот человек надеется с помощью женитьбы занять место лэрда Банулта. Бретт сомневался, что сэр Джон испытывает к Катрионе нечто большее, чем обычную похоть, потому что ни один мужчина, по-настоящему увлекшийся женщиной, не будет разговаривать с ней в таком тоне, и было совершенно ясно, что он ждет, когда она покорится его желанию стать лэрдом Банулта и обвенчается с ним. Какой болван – он даже не пытается хоть как-то поухаживать за Катрионой, не делает ничего, чтобы склонить ее к замужеству. Своими мерзкими выходками и откровенными оскорблениями только укрепляет ее решимость не сдаваться. «И, – подумал Бретт, оглянувшись на деревенских женщин, – подталкивает остальных женщин Банулта поддерживать отказ Катрионы».

Решив, что услышал достаточно, Бретт вышел на открытое место, подошел к Катрионе, слегка улыбнулся, заметив, как нахмурился сэр Джон, и как бы невзначай положил руку на эфес меча. Он бы с удовольствием сразился с ним прямо сейчас, но понимал, что пока не время, так что просто скрестил руки на груди, показывая, что не угрожает в открытую. Бретт мог бы поклясться, что увидел, как напряглись люди сэра Джона. Они с трудом сдерживали ярость каждый раз, как сэр Джон открывал рот.

– У леди уже есть помощники, – сказал Бретт.

– А вы кто такой? – негодующе воскликнул сэр Джон.

Катриона поспешно представила их друг другу, подумав, что оба сильно походят на кобелей, рвущихся в драку из-за кости. Переводя взгляд с одного на другого, она решила, что сэр Бретт, безусловно, выглядит более мужественно, и сэр Джон запросто проиграет ему в любой честной битве. Что-то в его злобных взглядах, которые он бросал на сэра Бретта, подсказывало, что и он это понимает.

– Они прибыли с моей кузиной леди Ариадной Макфингал, решившей погостить у меня, – объяснила Катриона, но это никак не ослабило напряжения между двумя мужчинами.

– И как долго вы намерены оставаться в Банулте? – требовательно спросил сэр Джон.

Прежде чем Катриона успела ответить, что его это вообще не касается, Бретт заявил:

– Столько, сколько потребуется, чтобы Банулт прочно встал на ноги и его больше никто не беспокоил.

«Все равно что открыто бросил ему вызов», – подумала Катриона, с трудом сдерживая желание хорошенько пнуть Бретта. Не таким образом ей хотелось дать понять сэру Джону, что теперь у Банулта есть надежная защита. Да, это вызов, но, с другой стороны, она подозревала, что в глубине души сэр Джон слишком большой трус и вряд ли примет его. Он просто удвоит свои усилия. Конечно, прекрасно, что теперь у нее есть несколько крепких, сильных воинов, но они не смогут уследить за всем, что происходит в Банулте, если сэр Джон как следует постарается причинить им вред.

Что еще хуже, он может решить, что сэр Бретт или кто-нибудь из его людей имеет на нее свои виды. Как он сможет принудить ее к нежеланному браку, если рядом с ней всегда будут мужчины, равные ему по положению, причем кто-то из них может пожелать сам стать лэрдом Банулта? Раз уж сэр Джон хочет жениться на ней ради кресла лэрда Банулта, он наверняка предполагает, что и прочие мужчины замышляют то же самое. Катрионе даже думать не хотелось, что может сделать сэр Джон в этом случае.

А еще Катриону раздражало, что сэр Джон сразу принял сэра Бретта как равного и как угрозу, но никогда не воспринимал таковой ее. Считал ее просто досадной помехой у себя на пути, той, которую легко оттолкнуть в сторону и заставить склониться перед его волей. Она продержалась дольше, чем он рассчитывал, и это ему не нравилось, но Катриона сомневалась, что он когда-нибудь предполагал, будто она устоит – и вдруг увидела, как к ней приближается сэр Бретт. Это сильно оскорбило Катриону. Она не понимала, почему этот человек никак не хочет понять, что именно она и ее люди, теперь в основном женщины, не дадут ему заграбастать то, что сэр Джон так хочет заполучить.

– Банулт бедствует, потому что одинокой женщине слишком тяжело им управлять, – заявил сэр Джон.

– Подозреваю, леди Катриона управляла бы им гораздо лучше, если бы ее поля не горели, а скот не пропадал.

Женщины, слушавшие эту перепалку, захихикали, а Катриона заметила, что сэр Джон побагровел от злости.

– Сэр Бретт и его люди великодушно предложили помощь в обучении моих людей, – торопливо вмешалась она, надеясь хотя бы немного ослабить напряжение между двумя мужчинами. – Кто-то должен занять место воинов, уехавших во Францию, и с моей стороны было бы глупо отказаться от такого предложения благородных рыцарей. – Она внимательно смотрела на него, надеясь при упоминании исчезнувшего гарнизона увидеть хоть какую-нибудь реакцию, и с удивлением поняла, что не испытала никакого облегчения, ничего не заметив.

– Могли бы попросить несколько воинов у меня, они бы и обучили, – буркнул сэр Джон. – Я бы отправил к вам самых лучших.

«Ну да, и получил бы вооруженный отряд прямо в стенах моего замка», – подумала Катриона, но ничего не сказала, только улыбнулась. Самым слабым его местом было то, что он недооценивал ум и силу женщин. Катриона точно знала – он думает, что она слишком глупа и не догадается, что подобный поступок помог бы ему завладеть Банултом, но решила ничего не говорить, пусть считает, что так оно и есть. Имелась, конечно, вероятность, что он послал бы к ней тех, от кого ему не было никакого толку, потому что они могли бы соединиться с женщинами Банулта, тосковавшими без мужчин, но Катриона сильно сомневалась, что он вообще хоть как-то интересуется жизнью своих людей, и не собиралась его просвещать.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию