Наследница - читать онлайн книгу. Автор: Джуд Деверо cтр.№ 59

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Наследница | Автор книги - Джуд Деверо

Cтраница 59
читать онлайн книги бесплатно

– Мой чепец! – воскликнула она. – Чепец моей мамы! Где ты его нашел? Я потеряла его в…

Тут она вспомнила, где именно оставила чепец: в палатке Джейми, – и потупилась. В ее душе еще теплилась надежда, что Джейми забыл, откуда у него появилась эта вещь.

Но его взгляд свидетельствовал о том, что он помнит все. К тому же Эксии не понравилось выражение его лица: на нем отражались неуемная ярость и… желание убить ее.

– Не смотри на меня так, – прошептала она, спрятав руку с чепцом за спину и отступив.

– Итак, Эксия, – произнес Джейми, и теперь девушке не понравился его тон. Казалось, он с трудом удерживается от того, чтобы сотворить с ней нечто ужасное. – Во что ты играешь? Тебе захотелось попробовать, каково это – быть в постели с мужчиной, точно так же, как ты пробуешь новые блюда?

– Я не думала, что это случится, – пролепетала девушка. – Честное слово! Я увидела, каким образом ты перебрался через стену, и подумала…

– Ты не думала. Ты обманула меня и солгала, точно так же, как лгала насчет «драконовой ткани».

– Я не лгала тебе. Я же сказала, что девственна.

Джейми продолжал наступать на Эксию, а она испуганно пятилась от него.

– Ты сказала, что тебя зовут Дианой и что твое лицо изуродовано оспинами.

– Я боялась, что ты побьешь меня, когда обнаружишь в своей палатке. Это было единственное, что пришло мне в голову. – Она изо всех сил старалась, чтобы ее голос звучал уверенно.

– Ты сама не веришь в эту ложь. У тебя было время во всем признаться.

Эксия уперлась спиной в стену конюшни.

– Я не собиралась дурачить тебя. Я… я…

– Ну? Я жду.

Эксия упрямо вздернула подбородок.

– Лови момент, – с вызовом заявила она. – Я оказалась в твоей палатке, мне представился шанс испытать новые ощущения, и я воспользовалась этим шансом. Может быть, завтра я умру или отец запрет меня за высокими стенами, навсегда лишив возможности испытать нечто подобное, поэтому я решилась.

– Ведь твой отец умер, разве ты забыла? По твоим словам, его тело растворилось в извести. Ты так часто обманываешь, что я не могу отделить правду от лжи.

Отвернувшись, Джейми закрыл рукой глаза и замер, задумавшись над тем, что делать.

Эксия видела, как его беспокоила судьба тех, кто был отдан на его попечение, и поняла, что честь для него – все.

– Прости меня, мне очень жаль, – прошептала она и взяла его за руку. – Давай забудем об этом. Я уже забыла. Если бы не чепец, ты бы ни о чем не догадался. Мы можем ехать дальше, и ты женишься на своей наследнице…

Когда Джейми убрал руку от лица, его взгляд был другим. Не промолвив ни слова, он решительным шагом направился к денникам. Девушка едва поспевала за ним.

– Джейми? – позвала она, чувствуя, что он не принял ее предложения забыть обо всем. – Джейми, пожалуйста, скажи хоть что-нибудь. Скажи, что не ненавидишь меня. Клянусь, это была ошибка.

– Оседлай ту лошадь, – обратился он к конюху, протиравшему заспанные глаза. – И поторопись!

Эксия увидела, что Джейми приказал оседлать ту самую кобылу, на которой она проделала весь путь.

– Ты собираешься отослать меня прочь? – выдохнула она. – Одну? О, Джейми…

Она в изнеможении опустилась на ящик, на котором была свалена грязная упряжь.

Несколько мгновений Джейми пристально смотрел на нее.

– Неужели мои действия хоть раз дали тебе повод думать, будто я способен оставить женщину без защиты? – Не посчитав нужным выслушивать ее ответ, он подошел к своей лошади и закинул на круп седло. – Ты готова? – спросил он, подставив под ногу Эксии сложенные ладони.

– Ка-кажется, – покорно пробормотала она.

Ей безумно хотелось знать, куда они направляются, но она боялась заговорить с ним. Лучше подольше оставаться в неведении и не знать, что уготовила ей судьба.

Через полчаса Джейми остановил лошадь перед калиткой, которая вела в очаровательный сад, окружавший белый домик, и велел Эксии ждать его.

– Следуй за мной, – вернувшись, сердито бросил он.

Увидев, как из домика вышел священник и направился к большой каменной церкви на вершине холма, Эксия лишилась дара речи. «О, – подумала она, – он заставит меня отмаливать мои многочисленные грехи». Но следующая мысль, пришедшая ей в голову, была совершенно иного характера: «Если я соглашусь, мы пробудем в церкви до завтрашнего утра, и я так и не смогу поесть».

На ступенях церкви Джейми остановился и повернулся к Эксии. Сняв с ее воротника лист и заправив выбившиеся волосы под чепец, он спросил:

– Ты готова?

– Готова к чему? – воскликнула девушка, едва не плача.

– Как к чему? Выйти за меня замуж, естественно. Что еще нам остается? – С этими словами он резко повернулся и вошел в церковь.

Но Эксия, вместо того чтобы последовать за ним, съежилась на скамье возле двери. Спустя несколько минут Джейми сел рядом с ней и взял ее ледяную руку в свою.

– Тебе жутко при мысли, что станешь моей женой, да? Я прекрасно понимаю тебя.

– Не надо шутить, Джейми, – очень тихо проговорила она. – Тебе известно, что я не могу выйти за тебя.

– Эксия, единственное, что может помешать нашей свадьбе, – это твоя ненависть ко мне. Но мне кажется, что ты меня не ненавидишь. Я прав?

Девушка подняла на него глаза и подумала о том, что этот человек полностью изменил ее жизнь. Возможно, она полюбила его с первого дня их знакомства. Возможно, она выдала себя за бедную родственницу наследницы Мейденхолла, так как хотела удостовериться, что ему нужна именно она, а не деньги ее отца. Возможно, именно любовь к нему руководила ею во всех ее поступках.

– Да, я не ненавижу тебя, – призналась она.

Джейми улыбнулся ей, и Эксии показалось, что она вот-вот растает от этой улыбки, превратившись в лужу на каменных плитах.

– И я тебя не ненавижу, поэтому пошли. И нам, и викарию хочется позавтракать. Давай не будем терять время, – поторопил он ее, вставая. Но Эксия не шевельнулась, и Джейми вынужден был снова сесть. – Ты не хочешь выходить за меня? Ты дала согласие половине мужского населения Англии. Наверное, я единственный мужчина в стране, за которого ты не желаешь выходить замуж.

– Ничего подобного, просто… О, Джейми, дело в деньгах.

– Понятно, – процедил он. – Я недостаточно богат для тебя. Тогда, конечно, мы не будем венчаться. Как же я самонадеян!

Эксия вскочила и, обняв его, прижалась к нему щекой.

– Дело не в том, что у тебя нет денег. Дело в том, что их нет у меня. Когда мой… мой опекун узнает, что я вышла замуж без его разрешения, он лишит меня наследства. У меня не будет ни пенса.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению