Наследница - читать онлайн книгу. Автор: Джуд Деверо cтр.№ 30

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Наследница | Автор книги - Джуд Деверо

Cтраница 30
читать онлайн книги бесплатно

Джейми не стал тратить время на размышления. Он пустил свою лошадь в толпу и остановился перед прилавком.

– Что?.. – начала было Эксия и застонала, увидев, кто именно перед ней. – Закрываемся, ребята. Дьявол пожрал солнце! – крикнула она Тоду и Роджеру, находившимся внутри фургона.

– Вылезай оттуда, – сквозь сжатые зубы процедил Джейми.

Стоявший возле лошади крестьянин с гусем под мышкой задрал голову и уставился на всадника.

– Победи… – Он замолчал на полуслове, потому что увидел выражение лица Джейми.

– Немедленно! – скомандовал тот. – Выбирайся из фургона. Роджер и Тод позаботятся о нем. Отвезите его в лагерь, – обратился он к мужчинам, которые, без сомнения, внимательно слушали его.

Роджер кивнул, а Эксия открыла дверь и спрыгнула на землю.

– Может кто-нибудь узнать у этого человека, на что он разозлился? – спросила она у толпы и, щурясь на солнце, огляделась по сторонам, избегая смотреть на Джейми. – Или его просто оскорбляет тот факт, что я живу и дышу одним воздухом с ним?

Джейми, который и так стал притчей во языцех среди населения деревни и ее окрестностей благодаря своему полуобнаженному изображению на стенке фургона, не хотел еще сильнее усугублять свое положение и подвергаться насмешкам.

– Эй ты! – позвал он мускулистого крестьянина. – Подсади-ка ее на мою лошадь.

Он не собирался спешиваться, потому что не желал, чтобы толпа сравнивала его с портретом.

Лицо крестьянина залучилось счастьем, словно ему вручили ключи от королевства, и он, подхватив Эксию, уже приготовился усадить ее в седло перед Джейми, но внезапно ощутил прикосновение холодной стали к подбородку. Опустив глаза, он увидел в руках Джейми кинжал.

– Если хочешь сохранить пальцы, – процедил тот, – следи, за что они хватаются.

На лице крестьянина отразился страх, но толпе, чье воображение было взбудоражено появлением на ярмарке необычного фургона, очень нравилось, как развиваются события. Какой-то мужчина, стоявший далеко от Джейми, закричал:

– Победитель дракона!

И в следующую секунду его слова подхватила чуть ли не вся ярмарка:

– Победитель дракона! Победитель дракона! Победитель дракона!

Закатив глаза к небу, Джейми с Эксией впереди себя повернул лошадь и начал выбираться из толпы. Ему пришлось немало потрудиться, прежде чем он выехал на дорогу и направился к лагерю. Однако он не пустил лошадь в галоп, потому что решил попытаться – еще раз – вправить мозги этой смутьянке.

– Ты привлекаешь к нам внимание, – начал Джейми, не в силах дождаться, когда подыщет удобное местечко, чтобы спешиться и спокойно поговорить. – Какой смысл в нашем маскараде, если ты выставляешь нас напоказ перед всей деревней и делаешь предметом насмешек? – Эксия молчала. – Тебе нечего сказать? – возмутился он. – Ты не можешь объяснить свои действия? Ты хоть когда-нибудь думаешь, прежде чем что-то делаешь?

Эксия сидела в седле боком, привалившись к груди Джейми, а его руки, сжимавшие повод, поддерживали ее с обеих сторон. Ей было очень хорошо, но она не могла простить его за то, что он не узнал ее в Диане – или Диану в ней.

– Эксия, – строго позвал ее Джейми, – что ты можешь сказать в свое оправдание?

Эксия наклонилась в противоположную от него сторону.

– Лошадка, тебе не кажется, что кто-то что-то сказал? Нет? И мне нет. Наверное, это ветер шумит в ветвях.

Джейми устало вздохнул.

– Когда я получил письмо от Перкина Мейденхолла, в котором он спрашивал, соглашусь ли я сопровождать его дочь в путешествии через всю Англию, то решил, что задание не стоит предложенных мне денег, – произнес он так, будто говорил с самим собой. – Теперь же я понял, что ошибался. Уж лучше бы я отлавливал преступников в горной Шотландии, чем имел дело с… с… – Как всегда, Джейми трудно было найти нужное определение, чтобы охарактеризовать Эксию. Он вдохнул полной грудью, чтобы успокоиться. – Эксия, – негромко продолжил он, ощутив ее тело и вспомнив, что она женщина. Он успел забыть об этом, считая ее исчадием ада, посланным, чтобы мучить его. – Ты не имела права брать фургон и исчезать. Вы с кузиной находитесь под моей защитой, поэтому я всегда должен знать, где вы и что делаете. Ты поняла меня?

Джейми ждал ответа, даже такого, который был бы обращен к лошади, но тщетно. Наконец он посмотрел на девушку и увидел, что та спит. Ее голова покоилась у него на плече, руки были сложены на коленях.

«Что тут удивительного», – подумал он. Она работает в два раза больше, чем кто-либо из их каравана. Нет, для него она ничего не делает, но изо всех сил старается для других. Вот и сейчас ему не придется покупать продукты на следующую неделю, потому что разрисованный фургон вез все необходимое. И лишь благодаря ей.

«Возможно, – без особого энтузиазма признал Джейми, – Тод был прав, утверждая, что Эксия умеет обращаться с деньгами».

И все же он обязан отчитать ее за вопиющую ложь насчет «драконовой ткани».

В сотне ярдов впереди себя Джейми увидел лагерь. Без сомнения, все с нетерпением ждут его. Скоро в фургоне – Рис называл его «драконов фургон» – приедут Тод и Роджер, и надо будет трогаться в путь.

Джейми понимал, что ему следует ехать в лагерь, но вместо этого он, поддавшись необъяснимому порыву, свернул с дороги и двинулся вверх по склону холма в тень раскидистого дуба. Спешившись, он осторожно взял Эксию на руки, расположился под деревом и устроил ее у себя на коленях.

Она спала почти час, свернувшись калачиком в его крепких объятиях. До настоящего момента он и не предполагал, что она такая миниатюрная. «Видимо, у нее очень сильный характер», – решил он, глядя на ее тонкие изящные руки. Внезапно его охватило желание защитить ее. Он почему-то почувствовал себя именно таким, каким она изобразила его на стенке фургона.

Прижав к себе девушку, Джейми прислонился к стволу дерева и задремал.

Спустя несколько минут его резко разбудили.

– Убери от меня свои мерзкие лапы! – завопила Эксия, пихнув его локтем под ребра. – Кто тебе дал право позволять себе такие вольности?

Джейми ошарашенно заморгал, не сразу сообразив, где он и что происходит. В последнее время замешательство стало для него нормальным состоянием. С той минуты, когда он перелез через стену и познакомился с необычной девушкой, в его жизни стали главенствовать беспорядок и путаница.

Эксия сердилась на Джейми – кажется, он не вызывал у нее никаких других эмоций, – но продолжала сидеть у него на коленях.

– Думаешь, я вторая Диана? – спросила она, приблизив свое лицо к его.

Будь на ее месте любая другая, он бы обязательно поцеловал ее, но Эксия отличалась от всех. Поэтому он бесцеремонно столкнул ее на землю, встал и направился к лошади.

Мысли Эксии лихорадочно заметались. Неужели он ласкает каждую женщину, с которой знакомится?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению