Непредсказуемая герцогиня - читать онлайн книгу. Автор: Валери Боумен cтр.№ 77

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Непредсказуемая герцогиня | Автор книги - Валери Боумен

Cтраница 77
читать онлайн книги бесплатно

Люси повысила голос, чтобы было слышно всем. Раз уж она собиралась сегодня унизиться перед лицом всего света, то вполне могла позволить себе устроить из этого настоящее представление.

– Да, потому что вы пережили войну, – сказала она.

Дерек поднял руку, пытаясь остановить ее.

– Не надо…

Она заговорила еще громче, чем прежде.

– Да, потому что вы писали мне замечательные письма.

Он не отрывал от нее глаз.

– Да, потому что вы никогда не уступали мне.

Лицо Дерека смягчилось.

– Да, потому что вы ударили кулаком о ствол дерева.

Принц-регент едва не подавился вином.

– Ударил кулаком о ствол дерева, Кларингтон?

– Лучше не спрашивайте, – буркнул Дерек.

По щекам Люси струились слезы.

– Да, потому что вы выбрали щенка.

– Я даже не хочу спрашивать, – сказал принц, приподняв монаршью бровь.

– Да, потому что однажды вы вызвали меня на словесный поединок и победили.

Губы Дерека слегка изогнулись в слабом подобии улыбки.

– Да, потому что вы терпеть не можете чай.

– Как и я. – Принц снова отхлебнул вина.

– Да, потому что вы беззаветно преданы своим друзьям.

– Это уже восемь, – выкрикнул кто-то с дальнего конца стола.

Люси вытерла слезы тыльной стороной ладони.

– Да, потому что вы научились изменять свои решения.

– Девять! – снова прозвучал чей-то голос.

– Да, потому что я безрассудно тебя люблю и не могу без тебя жить.

Дерек бросил салфетку на стол, отодвинул стул и встал.

– Люси, подожди.

– Нет. Последний раз, когда мы держали пари, ты сказал все, что собирался. Теперь моя очередь.

Он достал из кармана носовой платок и протянул ей.

– Не нужно больше ничего говорить. Ты сразила меня своим «ваша светлость».

Люси невольно улыбнулась.

– Я говорю серьезно, – продолжал Дерек. – Меня не волнует, одобрит ли тебя королева. Или принц. Если потребуется, я откажусь от своего титула.

Принц в изумлении вытаращил глаза, но снова только отхлебнул вина.

Утерев полные слез глаза, Люси слабо улыбнулась Дереку.

– В этом нет необходимости, ваша светлость.

– Что? – Дерек нахмурил брови.

– Королева дает нам свое благословение.

– И я тоже даю. Очевидно, игра стоит свеч, – добавил принц-регент, икая. – Все это чертовски романтично.

Дерек перемахнул через стол, схватил Люси в объятия и закружил.

– Правда?

– Правда. – Люси рассмеялась сквозь слезы.

– Правда, – добавил принц.

Дерек упал на одно колено.

– Ты выйдешь за меня замуж?

Люси тоже опустилась на колени и обняла его.

– Да. Да. Да!

Принц-регент откинулся в кресле и ткнул маркиза Колтона локтем в бок.

– Ну если это не «Укрощение строптивой» в лицах, то должен сказать, что это один самых занимательных званых ужинов, которые я когда-либо устраивал, э-э?

Дерек встал, помог подняться Люси и крепко обнял ее.

– А теперь, любовь моя, позаботимся о получении специальной лицензии. Потому что я не могу дождаться, когда же ты наконец станешь моей женой.

Глава 54

Двадцать минут спустя Дерек и Люси уже были в его герцогском особняке. Быстро попрощавшись с принцем-регентом и другими достопочтенными гостями, приглашенными на званый ужин, они поспешно покинули Карлтон-Хаус. Затем отпустили Гарретта, который только скептически поднял брови и сказал: «Надеюсь, свадьба состоится незамедлительно». После чего приказал кучеру возвращаться домой. Без сомнения, все присутствующие точно знали, что у них на уме.

К счастью, Задавака Хьюз уже удалился спать. В ту же минуту, как они вошли в холл и сбросили верхнюю одежду, Дерек затащил Люси в ближнюю гостиную.

– Не лучше ли нам пойти в твою спальню? – спросила Люси с неуверенной улыбкой на губах.

– Нет. Я не могу ждать. Я должен овладеть тобой прямо сейчас. Я все время мечтал о том, как возьму тебя в гостиной. С тех пор как вернулся из Бата.

Дерек затворил за ними дверь и запер ее. Затем с потемневшими от страсти глазами повернулся к Люси. Приблизившись к ней, он властно завладел ее губами, обхватив ладонью затылок. Люси слабо застонала.

Небрежно распихивая ногой мебель, он увлек ее в угол комнаты и прижал к стене, действуя грубо, но не настолько, чтобы причинить боль.

– Раздвинь ноги, – потребовал он. – Сейчас же.

Люси охватило сильное, горячее желание. Она послушалась. Он приподнял ее, прижимая к стене, нащупал ловкой рукой пуговицы на своих панталонах, затем поднял кверху ее юбки, задрав сорочку выше бедер, и вошел в нее одним уверенным, мощным рывком.

Голова Люси склонилась на бок, рот открылся, груди стали тяжелыми и горели. Она застонала. Никогда в жизни Люси не испытывала ничего подобного. Она была готова принять его уже спустя несколько кратких мгновений. В ту же секунду, как его руки коснулись ее, она стала горячей и влажной и изнывала от желания.

– С тобой. Мне. Так. Чертовски. Хорошо. – Он подчеркивал каждое слово энергичным выпадом.

Голова Люси моталась из стороны в сторону.

– Мне с тобой тоже.

Она думала, что так будет и дальше. Что они будут продолжать, пока это изумительное, ошеломляющее чувство, которое только он один мог пробудить в ней, не накроет ее жаркими желанными волнами. Но вместо этого Дерек отстранился и опустил ее на пол. Ей захотелось зарыдать. Как только ее трясущиеся ноги коснулись досок пола, она повалилась на Дерека, держась рукой за его плечо. Она все еще тяжело, учащенно дышала. Ей казалось, что сердце вот-вот выскочит из груди.

Дерек повернул Люси спиной и быстро расстегнул пуговицы ее платья. Вскоре вся масса роскошной ткани с шелестом слетела вниз, опустившись кучкой вокруг ее ног. На минуту Люси перестала ощущать теплоту его тела, Дерек подтащил ближе обитую скамеечку для ног.

– Встань сюда на колени, – скомандовал он.

По всему телу Люси разлился жар, ее охватило страстное желание. Одетая в одну лишь сорочку и корсет, она повернулась лицом к стене, опустившись коленями на мягкую скамейку. Ладонями она оперлась о находившийся перед ней подоконник. Хотя уже давно стемнело, Люси поблагодарила Бога, что занавески плотно задернуты. Дерек расшнуровал корсет, стянул его с нее через голову и отбросил. Затем торопливо вытащил шпильки из прически, слегка дергая ее за волосы и иногда причиняя боль. Но Люси было все равно. Вся масса блестящих темных волос обрушилась ей на плечи, и Дерек опустил их на спину.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению