Герцогиня-охотница - читать онлайн книгу. Автор: Дженнифер Хеймор cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Герцогиня-охотница | Автор книги - Дженнифер Хеймор

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

– Это же герцог Трент! Как я хочу, чтоб меня ему представили!

– И что ты ему скажешь, если тебя представят? – спросила ее подруга.

– Я бы упала на колени и целовала пальцы его ног, умоляя, чтобы он сделал меня своей герцогиней! – ответила юная особа.

Обе девушки захихикали, не сводя восторженных глаз со своего кумира.

Сара тоже наблюдала за Саймоном в тот момент, когда танцующие меняли партнеров. Высокий и красивый, он учтиво улыбался своей партнерше. Его губы шевелились. Танцевавшая с ним леди, пухленькая женщина на несколько лет старше Сары, что-то энергично ему говорила в ответ.

– Леди Эзме!

Сара и Эзме разом обернулись на голос. К ним приближалась красивая молодая леди со спутницей гораздо старше ее. Они казались очень похожими, и Сара решила, что это мать с дочерью.

Эзме попыталась встать, но край ее платья оказался зажат между стульями. Она смогла его выдернуть, только когда встала со своего стула Сара.

– Добрый вечер, миледи. – Эзме, которой по-прежнему мешали стулья, сделала неловкий реверанс. – Хм… Это моя компаньонка, мисс Осборн.

Сара улыбнулась, ожидая услышать имена подошедших дам. Но Эзме на этом замолчала. Старшая женщина, не дождавшись от Эзме продолжения, сказала:

– Мисс Осборн, это прекрасно, что мы вас встретили. Я леди Стенли. А это моя дочь, мисс Стенли.

– Добрый вечер. – Сара сделала реверанс, стараясь не задеть злополучные стулья.

Воцарилось молчание. Неудобная пауза затянулась. Сара изучала молодую даму, которая, в свою очередь, откровенно разглядывала Эзме заинтересованным и хладнокровно оценивающим взглядом.

Она была красива. Белокурый и голубоглазый ангел со здоровым румянцем на щеках, одетый в белое, отделанное серебром платье. Она была олицетворением девицы, выставленной на смотрины своей матушкой.

Сара слышала о бароне и леди Стенли. Их загородный дом располагался недалеко от Айронвуд-Парка. Но они никогда не были гостями герцогини, и члены семьи герцога никогда не посещали их. Сара не могла понять почему, тем более что у четы Стенли была дочь почти одного возраста с Эзме.

Наконец, не выдержав больше молчания, леди Стенли сказала:

– Я слышала, вы только недавно прибыли в Лондон.

– Да, это так, – ответила Эзме.

– Мы приехали всего несколько дней назад, – вставила Сара.

– Понятно, – сказала леди Стенли. – А почему я не вижу вашу матушку? Она осталась в Айронвуд-Парке?

– Она… – Эзме с трудом сглотнула, и Сара тут же поспешила на помощь:

– Она не смогла присоединиться к нам.

– Какая досада! Надеюсь, она здорова?

Сара пристально посмотрела на пожилую женщину. На ее лице застыла маска вежливой озабоченности, но в голосе чувствовалась некоторая неискренность. Неужели что-то нехорошее произошло между ней и герцогиней? И в этом была причина их отсутствия среди множества гостей Айронвуд-Парка?

– Мы передадим ей ваши добрые пожелания. – Саре не хотелось лгать, но раскрывать тайну пока тоже было нельзя.

Мисс Стенли, казалось, эта тема совсем не интересовала. Она перевела взгляд с Эзме на танцующих. Музыканты только что закончили играть менуэт. Спустя мгновение Саймон присоединился к ним. Поприветствовав леди и ее дочь, он вежливо пригласил мисс Стенли станцевать с ним кадриль. Она приняла приглашение с ослепительной улыбкой.

Как только вновь зазвучала музыка, Саймон отправился с другой дамой на следующий танец, а мисс Стенли заметила в зале знакомых и направилась к ним, оставив Сару и Эзме одних.

Они сели на свои стулья. Сара раскрыла новый веер и замахала им перед лицом, наблюдая, как дамы продолжают заискивающе улыбаться и шептать что-то Саймону.

На протяжении еще двух танцев к ним подходили знакомые Эзме по прошлому сезону и заводили пустые неприятные разговоры. И вот настало время кадрили, и Сара увидела Саймона, танцующего с мисс Стенли. Эта девушка не краснела и не смущалась, как большинство других дам. Она была открыта, общительна и смеялась над чем-то вместе с ним. Всякий раз, когда она поворачивалась к нему в танце, ее глаза искрились. Она флиртовала с Саймоном так чарующе и откровенно, что Сара не могла оторвать от них глаз.

Ей было интересно, о чем думал Саймон в этот момент. Он улыбался мисс Стенли, как улыбался и другим дамам. Однако с мисс Стенли он вел себя иначе. Сара не понимала почему, но все ее тело натянулось как струна.

Она подумала, уже в который раз, что же будет, когда Саймон женится и новая хозяйка придет в Айронвуд-Парк занять место герцогини Трент. Что тогда изменится в их неопределенных отношениях?

Сара хотела расспросить Эзме о семье Стенли, но не могла. Не здесь и не сейчас. Она не хотела, чтобы Эзме заметила, как… как она ревнует.

Так она и сидела, чувствуя, что любит Саймона больше, чем когда-либо раньше. Она завидовала дамам, окружавшим его – они могли свободно его касаться и откровенно флиртовать с ним. Сара же сидела и старательно делала вид, что все это ее не касается.


Мисс Стенли смотрела на Саймона снизу вверх своими светло-голубыми глазками, затем кокетливо опустила пышные ресницы и отвернулась. Ее глаза были голубыми, как… у Сары. Но все же они были другими. Глаза Сары были темными серо-синими. Когда Саймон смотрел в них, то видел больше, чем их красивый цвет. Он видел понимание, интерес и глубину. Глаза Сары могли видеть сквозь оболочку герцога Трента обычного мужчину. Она знала и чувствовала его.

Герцог сжал зубы и повернулся к мисс Стенли. Он не должен думать об этом. Пора прекратить сравнивать всех женщин с Сарой.

Мисс Стенли совсем не знала его. Несмотря на то что они танцевали бесчисленное количество раз и почти всегда беседовали во время танца, она ничего не знала о его семье, о его доме и о нем самом.

Саймон был знаком с ее отцом, и по парламенту, и по клубу. Барон не раз намекал, что неплохо было бы связать их семьи брачными узами. Саймон всегда отвечал уклончиво. Он не обнародовал свою идею найти невесту в этом сезоне. Если бы, не дай бог, кто-то узнал об этом, мамаши, мечтающие сосватать своих дочек, начали бы настоящий штурм.

В танце герцог взял за руку темноволосую даму, стоявшую справа, и они пошли в центр зала навстречу другим парам, затем отступили назад, развернулись, и он оказался лицом к лицу еще с одной дамой, которая робко пробормотала:

– Добрый вечер, ваша светлость.

Саймон приветствовал ее улыбкой, затем они разошлись.

Да, большинство людей в этом зале знали, кем он был. Они знали, сколько ему лет, и знали, что в скором времени он обязательно женится и станет отцом наследника. И не только семья Стенли рассматривала Саймона как потенциального мужа для своей дочери.

Он вновь оказался с мисс Стенли и решительно опустил правую руку на ее талию. С начала года она присутствовала на всех мероприятиях в Лондоне, где бывал он. Сейчас Саймону уже было хорошо знакомо это чувство – когда руки мисс Стенли обвивают его, а ее талия прогибается под его пальцами. И все же она еще не знает его. Он тоже ее не знает. И Саймон не был полностью уверен в том, что хочет узнать.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению