— Женщина, — начал закипать мужчина.
— О детях подумай! — перебила она, прижимая девочку к груди.
— Молчи! — приказал Эзра, отпихивая жену подальше и глядя на нее с яростью. Джонатан вздрогнул, заметив в глазах отца безумные огоньки. — Мне некогда слушать тебя, Джейн, — произнес муж строго. — Больше никаких просьб и вопросов! От вас всех мне нужно послушание. Послушание, и ничего больше!
Все замерли. Абигайль тихонько захныкала. Но лицо отца оставалось суровым.
— Я должен разыскать Гуди, — медленно произнес он сквозь зубы. — Им от меня не скрыться. И ничто меня не остановит.
Джейн в слезах выскочила из комнаты. Абигайль прижалась к брату, и тот обхватил ее за плечи.
— Джонатан, — велел Эзра, — начинай распаковывать вещи. Этот дом теперь станет нашим пристанищем.
Мальчик поежился. "Неужели мы собираемся остаться здесь, в чужом доме? — он содрогнулся от этой мысли. — Мы будем жить на окраине этой ужасной деревни мертвецов?"
— Джонатан, тебе надо сто раз повторять? — прикрикнул отец, и его голос эхом разнесся по всему дому.
— Иду, папа, — отозвался тот.
И с тяжелым сердцем поспешил на улицу. Затем дрожащими руками распряг коня и повел его в амбар.
"Мы собираемся жить в этом доме, — опять подумал Джонатан. — В доме Гуди, наполненном их вещами. А если они живы? Если вдруг вернутся и застанут нас здесь?"
Отыскав в амбаре ведро, он направился к колодцу во двор. Набрав воды, напоил коня.
"Зато у нас сегодня будет крыша над головой, — успокаивал себя мальчик. — И постель с периной. И кухня".
Джонатан вздохнул. "Может быть, здесь так уж плохо". Он оглядел зеленеющие поля яблоневый сад, уютный с виду дом. Из трубы уже валил дым. Наверное, мать развела огонь.
"Может быть, мы даже будем счастливы здесь, — фантазировал Джонатан. — Если только не нагрянут настоящие хозяева…"
В доме Гуди нашлось все необходимое. Джонатан обнаружил съестные припасы. В галерее хранились копченое мясо и кукурузная мука. Абигайль раскопала на чердаке кусок льняной ткани. И вскоре они с братом уже щеголяли в обновках.
Джейн полностью погрузилась в готовку уборку, стирку и шитье, Абигайль помогала ей нянчиться с Рашелью. Самое тяжелое досталось Джонатану — колоть дрова, таскать воду, следить за домом. А если мать был слишком занята, приходилось еще и приглядывать за сестренками.
Семья постепенно освоилась на новом месте, но Джонатана тревожило поведение отца. У Эзры на уме было лишь одно — узнать, куда сбежали Гуди.
Мальчик видел, что он перерыл все ящик письменного стола, все закрома в амбаре, прочел каждый клочок бумаги, попавшийся на глаза, изучил все, что могло навести на след врага.
"Он помешался на этой мести, — сердито думал Джонатан, глядя на отца, читающего амбарную книгу. — Если мама не сунет тарелку ему под нос, он и поесть забудет. Его ничего, кроме Гуди, не заботит."
Неожиданно в комнату с криком вбежала Абигайль:
— Папа, посмотри на меня!
Эзра оторвался от гроссбуха, и Джонатан увидел, как угрюмое выражение его лица смягчилось.
— Где ты взяла это прелестное платье? — спросил мужчина. — Дай-ка разглядеть получше.
Девочка откинула со лба рыжие волосы и медленно повернулась, демонстрируя новое синее платье.
— Мама нашла его в одежном шкафу, который стоит наверху" — объяснила она, радостно сверкая глазами. — Правда, оно мне идет?
Эзра протянул к ней руки, и дочь кинулась в его объятия. Прижав ее к себе на несколько секунд, отец произнес:
— А теперь беги к маме и помоги ей. Мне нужно еще поработать.
— Ладно, папа, — ответила Абигайль и выпорхнула из комнаты.
"Сейчас отец почти что счастлив, — Джонатан пристально глядел на него. — Только Абигайль вызывает у него подобные чувства. Одной лишь ей под силу заставить папу улыбнуться".
Но улыбка Эзры уже растаяла, когда он обернулся к сыну.
— А ты чего здесь потерял, мой мальчик! Разве у тебя нет дел?
— Есть, папа, — ответил тот и выскочил в коридор.
С тех пор как семья обосновалась в доме, минуло уже около трех недель. И вот однажды Эзра подозвал Джонатана и велел:
— Запрягай-ка лошадь. Нужно проведать соседей.
Несколько миль дороги отделяли их от не тронутых эпидемией ферм. Об этом было легко догадаться по дыму из печных труб, каждый день поднимавшемуся в той стороне.
Через некоторое время фургон Файеров остановился возле большого ухоженного дома, по двору которого бегали рыжие куры. Джонатан увидел девушку, выпалывавшую сорняки в огороде. Отец с сыном спрыгнули на землю и направились к ней.
— День добрый, мисс, — произнес Эзра, приветственно поднимая шляпу. — Дома ли хозяин этой фермы?
Девушка тут же бросила все и побежала дом с криком:
— Папа! К тебе пришли!
В дверях появился седой мужчина. Его тонкие ножки едва держали огромное брюхо Он посмотрел на гостей дружелюбно и коротко представился:
— Мартин.
Эзра снова поднял шляпу, назвав себя и сына
— Мы недавно прибыли в эти края, мистер Мартин, — стал объяснять он, — Разыскиваем одну семью, по фамилии Гуди.
При упоминании этого имени хозяин фермы испуганно моргнул, а лицо его побледнело.
— Мы слышали, что Гуди живут вон в том направлении, — продолжал гость, — но их что-то нет дома. Вы случайно не знаете, куда они отправились?
Дружелюбное выражение на лице Мартина сменилось страхом.
— Не знаю я никаких Гуди, — сказал он холодно. — Прошу прощения. Ничем не могу помочь. Всего доброго, мистер Файер.
Мужчина поспешно скрылся в доме, хлопнув дверью. Джонатан увидел в окне лицо девушки, но отец тут же оттащил ее в глубь комнаты.
Эзра затрясся от злости.
— Что все это значит? — кричал он. — Почему они не желают с нами разговаривать?
— Может быть, узнаем что-нибудь на другой ферме, папа? — мягко предложил Джонатан, пытаясь его успокоить.
До следующего жилища оказалось три мили. Вторая ферма выглядела беднее — небольшой домик посреди каменистого поля. На пашне трудился пожилой человек с мотыгой.
— Здравствуйте, сэр, — Эзра в очередной раз поднял шляпу. — Можно вас на пару слов?
Старик прекратил работать, но не сдвинулся с места. Он смотрел на Джонатана и Эзру с недоверием.
— Так что вам нужно? — спросил он сварливым тоном.
— Меня зовут Эзра Файер, — представился гость. — А это мой сын, Джонатан. Мы разыскиваем в этих краях одно семейство. Может, вы нам поможете?