Самоучитель Игры - читать онлайн книгу. Автор: Алексей Синицын cтр.№ 59

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Самоучитель Игры | Автор книги - Алексей Синицын

Cтраница 59
читать онлайн книги бесплатно

– Откуда ты знаешь, старый чёрт? – поднося палец к губам, спросил Ричард.

Веер находился во внутреннем кармане его пиджака.

– Эх, такова моя природа, – со вздохом философски заметил бармен, – видеть то, что другие люди почему-то не замечают.

– Наверное, мистер Кроуз за это тебя и держит, да? Не за умение же играть в «Кто первый скажет сто», в самом деле, – усмехнулся «дорогой гость» заведения.

– Наверное, – с таким же философским смирением ответил Сянь Пин. – Она вон тоже говорила мне с утра: «Сегодня пожалует мистер Воскобойникофф».

– Она что, даром предвидения обладает? – американец чем дальше, тем больше удивлялся всевозможным удивительным тонким способностям людей, которыми окружил себя его приятель, могущественный Джозеф Кроуз.

– Какая же баба им не обладает? – старик, дотерев бокал, поставил его на место. – Если симпатия имеется, – подмигнул он Ричарду.

– И где она сейчас?

– Да, как всегда, за Вашей спиной, господин корреспондент, – Сянь Пин указал глазами и впрямь куда-то в пространство позади Ричарда.

– Ци Си! Боже мой, как ты всегда пугаешь меня. Ты, случайно, не обучалась искусству ниндзя?

Девушка ничего не ответила, но явно была довольна произведённым на Ричарда впечатлением. Всегда предельно сдержанная, сегодня она откровенно сияла тем загадочным светом, сочетающим в себе мягкость смущённой Луны и резкость отблесков разящей стали, которую может излучать только настоящая восточная женщина.

– Я приготовила для Вас жирного фазана, мистер Воскобойникофф, – отчётливо произнесла она.

– Жирного фазана? – Ричард недоумённо посмотрел на Сянь Пина. – Но почему?

– Потому что так нужно, – потупив взор, сказала Ци Си. – Я сама его готовила.

– Сама? Для меня? – корреспондент был самым искренним образом растроган. – Ну, так и у меня есть для тебя небольшой подарок, – заторопился он.

Ричард извлёк из внутреннего кармана пиджака веер и раскрыл его перед девушкой. Он напоминал своим раскрасом крыло гигантской бабочки махаона. Ци Си всплеснула руками и запунцевела так, что это было заметно даже сквозь толстый слой традиционной китайской извёстки.

– Это для меня так много значит, мистер…

– Называй меня просто Ричард, – пародируя манеру Кроуза, покровительственно произнёс корреспондент.

Девушка и бармен залились благодушным, весёлым смехом, оценив его весёлую шутку.

– Ну, неси что ли своего фазана, – по-хозяйски распорядился Ричард.

Ци Си быстро убежала на кухню, сжимая подаренный ему вер в своих маленьких изящных кулачках, а Ричард расположился за своим любимым столом, прямо возле барной стойки. Он был немало удивлён тем, что посетителей в этот вечерний час в «Усталом Драконе» совсем не было.

После жирного фазана, сдобренного каким-то мудрёным соусом, да ещё с красным вином, корреспондент совсем разомлел.

– А что это никого нет сегодня? – ковыряя заострённой палочкой в зубах, спросил он у Ци Си.

– Когда Луна освещает нефритовую беседку, она пуста, – метафорически ответила китаянка.

А потом мягко взяла Ричарда за руку и повлекла за собой в сторону изумрудного коридора.

Через пять минут корреспондент ощущал себя настоящим мифическим Драконом, наслаждающимся скатыванием с горок черепичных пагод, а потом взлетающим с их закруглённых трамплинов ввысь туда, где не хватает воздуха, порой, даже его огненному, драконьему дыханию…

Когда Ричард уже глубокой ночью вышел на улицу, он заметил висящую на дверях табличку, обращённую наружу, на которой было написано: «В полнолуние заведение не работает». Он взглянул на небо и оторопел: из чёрного пространства над плоскими, приземистыми крышами гонконгских особняков, печально улыбаясь, на него глядела неприлично большая узкоглазая Луна.

4

В воскресенье утром снова приехал крепыш коротышка с новым маскарадным одеянием для Ричарда. На этот раз всё ограничилось чёрным костюмом-тройкой, цилиндром, увесистой тростью с изящной резной ручкой и очковой маской на резинке. Однако корреспондент наотрез отказался следовать в таком виде через гостиничный холл, заявив, что переоденется в машине, непосредственно у здания масонских собраний. Коротышка что-то недовольно пробурчал, но возражать не стал. Объявив, что заедет за Ричардом, как и прежде без четверти 6 вечера. Он, как и в прошлый раз, прибыл без опоздания.

Ровно в шесть, Ричард уже поднимался по ступеням здания с колоннами в своём новом облачении, рассуждая, что Клеопатра легко отыщет его сама.

Войдя в игровой зал, господин в цилиндре и с тростью, как ему и полагалось, стал вежливо раскланиваться с встреченными гномами в полосатых гетрах и в колпаках, рыцарями в доспехах, генералами в эполетах (в одном из них Ричард без труда опознал Бульдога Билла), с куртизанками в париках. Один раз пришлось поприветствовать даже самого египетского фараона Тутанхамона. Правда, тот был несколько староват для своих прижизненных лет. Узнал он и старого одноглазого адмирала Нельсона (тот, похоже, никогда не менял маскарадный костюм)

– А, это вы, молодой петушок? – высоко пропищал адмирал.

– Вы меня узнали? – улыбнулся старику Ричард.

– Ну, как же Вас не узнать? Всё тот же гордый профиль, молодецкая осанка. Вы ещё нам всем старикам тут бой дадите, чует моё сердце, – Нельсон подмигнул корреспонденту своим единственным мутным глазом. – Только, что с нас толку? Вот дамочку, какую, молодую приамурить, а?

Старик скрипуче засмеялся и заковылял прочь.

– Как тебе мой сегодняшний наряд?

Клеопатра тронула Ричарда за плечо. Он обернулся. Сегодня она была в костюме ангела, за белым атласным платьем раскинулись внушительных размеров перистые крылья, лицо её прикрывала тонкая пергаментная маска, выражающая саму кротость и невинность.

«Дьяволица под маской ангела, как это символично» – подумал корреспондент, но вслух сказал, что её костюм он находит весьма пикантным и даже несколько провокационным.

– Ну, что ж, не будем терять времени, наши друзья уже получили свои купоны, – сказала Клеопатра сладчайшим голосом, успокоившим бы и разъяренного африканского слона.

– Да, узнаем, что судьба уготовала нам на этот раз, – как можно галантнее отозвался Ричард.

Через пять минут вся компания была в сборе. Только халдей-звездочёт теперь представлял собой средневекового нищего в домотканом рубище, капитан Кортес преобразился в индийского факира, а тот господин, что был на прошлой неделе чёрным рабом в кандалах, походил теперь на средневекового викинга, о чём недвусмысленно говорил его рогатый шлем и заплетённые в две косицы накладные светло-русые волосы.

– Всплываем, господа, – отдала команду Клеопатра, придав своему голосу магическую властность, не терпящую возражений.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию