Кошмар Ведьмака - читать онлайн книгу. Автор: Джозеф Дилейни cтр.№ 20

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Кошмар Ведьмака | Автор книги - Джозеф Дилейни

Cтраница 20
читать онлайн книги бесплатно

– Пора начинать! – сказал лорд Бэррул и вернулся на свое место. Солдаты потащили меня в самый центр длинной комнаты, и тут появилась дюжина йоменов с длинными копьями в руках – они образовали широкий круг, а затем встали на одно колено, открывая зрителям обзор. Йомены направили копья в центр круга, и мне сразу стало понятно, что таким образом они обозначили границы арены, чтобы я не сбежал с поединка.

Лорд Бэррул встал и поднял руки, и вдруг я услышал за дверью какой-то шум: четверо крепких мужчин втащили в комнату Костлявую Лиззи – ведьма упиралась и отчаянно сопротивлялась.

Двое йоменов расступились, размыкая круг, и мы оказались с ней лицом к лицу. Это была та Лиззи, которую я хорошо помнил: точная копия Алисы, только старше, в возрасте около сорока лет, с бегающими глазами, презрительным выражением лица и зашитым, как у Алисы, ртом. Увидев меня, она на мгновение перестала сопротивляться, а в ее глазах зажегся коварный огонек.

Кто-то, стоящий позади, дал мне посох, и я тут же переложил его в правую руку, левой нащупывая кармане плаща серебряную цепь – я возлагал на нее большие надежды. Плохо только, что от сильных побоев до сих пор болело все тело. Конечно, от сытной еды я стал физически сильнее, но все равно был далеко не в лучшей форме.

Один из йоменов протянул Лиззи два длинных смертельно острых ножа. Наши глаза снова встретились, и, нажав на кнопку, я выпустил из посоха выдвижное лезвие. Вполне возможно, Лиззи и не догадывается, что у меня есть цепь, – что ж, пока не буду раскрывать все карты.

Лорд Бэррул трижды хлопнул в ладоши, и наступила полная тишина. Я слышал тяжелое дыхание Лиззи, больше похожее на фырканье. Вдруг я вспомнил, что раньше она всегда держала рот чуть приоткрытым – скорее всего она через него дышала. А может, ведьма простудилась? Как бы то ни было, это мне на руку.

– Объявляю состязание открытым! – крикнул лорд Бэррул. – Это будет схватка не на жизнь, а на смерть!

Не теряя времени, Лиззи ринулась на меня с ножом в левой руке, но я отбил удар посохом и начал отступать, осторожно двигаясь по кругу против часовой стрелки. Ведьма изменилась в лице и выпучила глаза. Теперь ее волосы превратились в гнездо черных змей, которые, извиваясь и показывая острые зубы и раздвоенные языки, плевались ядом. Меня окатила волна страха, сердце сковал холод: я пошатнулся и сделал шаг назад.

Она использовала против меня «ужас» – чары злых ведьм, с помощью которых они становятся в глазах жертвы еще более страшными и пугающими, отчего та цепенеет и буквально прирастает к месту. В этом и была сила Лиззи – она могла применять чары, даже не произнося заклинаний. Но сможет ли она колдовать, пока ее рот закрыт?

Я глубоко вдохнул и решил не поддаваться. Прошлым летом в Греции мне пришлось гораздо хуже, когда я попытался проникнуть в цитадель Орд, страшное убежище богини Ордин. Если бы сейчас мне удалось противостоять этому жуткому пульсирующему страху, который стал причиной внезапной смерти многих храбрых воинов, я бы справился со всем, что приготовила для меня Лиззи.

Я сделал шаг вперед и ударил ведьму посохом в голову. Она откинулась назад и, теряя равновесие, отступила. Змеи исчезли, и передо мной снова были обычные волосы и почти человеческое лицо – чары теряли силу. Вдруг я услышал в голове голос…

Дурак! Мы должны быть на одной стороне!

Это говорил бугган? Голос шипел и звучал твердо, совсем не похоже на коварный шепот, о котором мне рассказывал учитель. Он продолжил:

Никто из нас не победит. Он хочет убить нас обоих.

Должно быть, это Лиззи. Но как она это делала? Какие чары использует?

Я не стал ее слушать и, ловко увернувшись от ножа в ее левой руке, ударил ведьму по правому запястью. Она выронила клинок.

Послышались восторженные возгласы зрителей, некоторые, наоборот, не скрывали своего разочарования. Что Лиззи задумала? Как мы можем оказаться на одной стороне? Она сошла с ума? Как можно надеяться покинуть эту комнату вдвоем?

Помоги мне! Сделай это ради моей дочери Алисы, или мы все умрем!

Я разозлился, что она решила прикрываться Алисой, опустил левую руку в карман и намотал цепь на запястье. В это время Лиззи сделала быстрый выпад, и я потерял равновесие. Я попытался увернуться, но не успел – острое лезвие рассекло лоб под линией волос. Я пошатнулся, едва успев защититься посохом от следующего удара, и почувствовал, как теплая кровь заливает левый глаз.

Я не мог определить, насколько глубока и серьезна рана, поэтому просто вытер глаз тыльной стороной ладони, но стало только хуже – теперь я почти ничего не видел. Чтобы правильно оценить дистанцию между нами, нужны оба глаза – и я понял, что должен немедленно использовать цепь, иначе будет слишком поздно.

Легче всего набросить цепь, когда ведьма двигается вправо, влево или удаляется от тебя. Но Лиззи атаковала вновь и неслась прямо на меня, поэтому выбора не было – я бросил цепь, и она закрутилась в спираль вокруг ведьмы.

Цепь обмоталась вокруг ее шеи и всего тела, и Лиззи упала на колени. Я затянул цепь потуже, и ведьма выронила второй нож. Бросок получился не самым лучшим, поэтому ее голова осталась свободной. Обычно ведьмаки в первую очередь завязывают ведьме рот, чтобы она не смогла произнести заклинания, но сейчас в этом не было необходимости, потому что ее рот и так был плотно сжат. Я почувствовал небывалое облегчение – учитывая обстоятельства, бросок оказался не таким уж плохим. Я победил. Я долго оттачивал свое мастерство, долгие часы тренировок в саду Ведьмака не прошли даром!

Вдруг меня стали терзать сомнения: почему все оказалось так легко? Я задумался: а что, если она поддалась мне специально?

– Убей ее! – вскакивая, закричал лорд Бэррул.

Я поднял посох и направил кончик лезвия к сердцу Лиззи… Но потом замешкался – я не мог этого сделать. Мне много раз доводилось убивать всякую нечисть, но ни разу я не действовал так хладнокровно, как сейчас. Обычно чудовища представляли реальную угрозу, поэтому я быстро с ними расправлялся. Но Лиззи ничем мне не угрожала, без посторонней помощи она никак не могла освободиться. Меня останавливало еще кое-что – Лиззи была матерью Алисы. Конечно, любовь их не связывала, но тем не менее я опустил посох…

Отлично, мальчик! – услышал я шипение Лиззи. – Теперь смотри, что я придумала!

Я взглянул на лорда Бэррула – тот покачал головой.

– Не можешь заставить себя нанести удар? – спросил он, и его голос эхом разнесся по комнате. – Я удивлен. Кто твой учитель? Разве ты похож на ученика ведьмака? Мы заключили сделку: ты убиваешь ведьму и получаешь обещанное. Теперь, чтобы заслужить свободу, тебе придется сделать кое-что еще – будешь сражаться с ручной ведьмой!

Мое сердце ушло в пятки – он хочет заставить меня вступить в схватку с Алисой, и этого никак не избежать. Двое йоменов подошли к дальней клетке. Я в ужасе наблюдал за тем, как они ее открывали. Когда я увидел Алису, внутри у меня все оборвалось – на меня смотрели дикие глаза, полные боли. То, что они сделали с ее ртом, было более чем жестоко: бечевка, стягивающая губы, больно врезалась в мягкую плоть, отчего кожа опухла и покраснела.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию