Искупление Путника - читать онлайн книгу. Автор: Сара Дуглас cтр.№ 68

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Искупление Путника | Автор книги - Сара Дуглас

Cтраница 68
читать онлайн книги бесплатно

Ир бросилась к чаше и вылила воду в таз. Изумрудно-зеленый свет сразу померк.

Накинув на Фарадей плащ, Ир поспешила к двери.

— Кто там? — спросила она.

— Это я, Тимозел.

Ир чуть-чуть приоткрыла дверь.

— Чего тебе надо?

— Я пришел узнать, как устроилась Фарадей.

— Прекрасно. Сейчас ляжет спать. Иди спать и ты.

Топороносец ушел.

— Идиот! — буркнула Ир, закрыв дверь на щеколду. — Да и мы с тобой хороши: даже дверь не замкнули. Когда снова захочешь встретиться с Матерью, выбирай место получше, да убедись, что тебе не помешают. Представляешь, что было бы, если б Тимозел вошел в комнату? А на его месте мог оказаться и Борнхелд.

— А Мать не рассердилась, что я исчезла, не попрощавшись?

— Мать всевидяща, она не винит тебя.

— А скажи, Ир, на что еще годна эта чаша?

— В этой чаше заключена древняя магия, существующая испокон веку. Она может творить разные чудеса. Какие, не знаю. Теперь чаша твоя, и ее тайны постепенно тебе раскроются. А сейчас пора спать. Рано утром к тебе явятся швеи. Запри за мной дверь.

Когда Ир вошла к себе в комнату, оказалось, что ее ждут: на кровати лежал Готье. Ир улыбнулась и закрыла дверь на щеколду.

Глава тридцать восьмая
В Сигхолте

Стоя на площадке сторожевой башни, Аксис задумчиво смотрел на темную волнистую полосу, видневшуюся на линии горизонта. Ледяные Альпы! Он их ни разу не видел, да и никогда не был севернее Олдени, а воевать на территории королевства ему и вовсе не приходилось. Теперь придется. Аксис поежился: дул сильный холодный ветер. Скоро зима. Что она принесет? Удастся ли ему справиться с Разрушителем? Возможно, он скоро схватится с ним. От Сигхолта до Горкентауна две недели пути.

Размышления Аксиса прервал старческий голос:

— Принцесса тоже любила проводить время на башне.

Боевой Топор обернулся, недоуменно взглянув на своего провожатого, маленького беззубого старика с лицом, изборожденным морщинами.

— Какая принцесса, Рейнольд?

— Твоя мать, Боевой Топор, принцесса Ривка.

— И что же она делала здесь?

— Говорила, что любуется панорамой. Бывало, проводила на башне весь день. Я тогда служил в форте поваром, и мне вместе с прислугой частенько приходилось подыматься сюда по три раза на дню, чтобы принести принцессе еду.

— Наверное, вы ругали ее в душе?

— Что ты! Принцесса была доброй, внимательной. Она всякий раз извинялась за причиненное беспокойство, а бывало, приглашала и нас постоять рядом с ней и полюбоваться на горы.

— На Ледяные Альпы?

— Ну да. Ей очень нравились эти горы, она восхищалась ими и даже поговаривала о том, что если б имела крылья, то непременно облетела бы их, любуясь их красотами с высоты. Когда она умерла, видно, ее душа отправилась в горы.

— Но эти горы еле видны.

— Еле видны сейчас, а в ясный солнечный день они прямо как на ладони. Такое впечатление, что до них не больше двух лиг.

— Ривка, вероятно, была несчастлива, раз ее тянуло из дома?

— Ривку удручало общество Сиэрласа, за которого вышла замуж по принуждению, но зато когда герцог куда-нибудь уезжал, она расцветала, становилась радостной и веселой.

— Верно, в отсутствие Сиэрласа Ривка проводила время с моим отцом?

Рейнольд не ответил, задумался, перевел взгляд на горы. Он вспомнил, какой ужасной пытке подвергся, когда Сиэрлас, вернувшись в Сигхолт после годового отсутствия, застал жену на восьмом месяце беременности. Прослышав, что Ривка, по странной прихоти, часто проводила время на башне, куда ей даже носили пищу, взбешенный герцог ворвался на кухню и учинил самый настоящий допрос, пытаясь узнать, с кем тайно встречалась его жена. Когда допрос не помог, герцог пришел в неистовство. Рейнольд машинально взглянул на руки. В тот страшный день Сиэрлас вырвал ему все ногти раскаленными кухонными щипцами. Хотя ногти и отросли, своего первоначального вида они так и не приняли. Ломкие, похожие на наперстки — на них лучше и не смотреть.

— Рейнольд! — напомнил о себе Аксис. Старик встрепенулся.

— Не скажу точно, — ответил он, — но думаю, что принцесса и в самом деле встречалась на башне с твоим отцом. Ни я, ни кто другой его никогда не видел. Зато и я, и другие с кухни не раз слышали его голос. Этот таинственный человек не только говорил с Ривкой, но и пел ей, и пел замечательно. Его можно было слушать часами, что мы и делали, дожидаясь, когда Ривка откроет дверь, чтобы взять еду. Кем был этот загадочный человек, откуда взялся — не знаю. До сих пор не могу понять, как ему удавалось подниматься на башню и спускаться с нее никем не замеченным.

Аксис кивнул. Теперь не вызывало сомнения: его отец — икариец. Совсем недавно Веремунд рассказал о том, что икарийцы — крылатые люди. Вот и ответ на недоумение Рейнольда. Отец просто прилетал на свидания. Отец! Внезапно в голове Аксиса зазвучала веселая песенка. Аксис закрыл глаза. Песенка звучала все громче, она согревала, вселяла успокоение.

Пение прервал тихий голос.

— Это ты, Повелитель Звезд?

Аксис открыл глаза. На площадке, теперь залитой ярким солнечным светом, стояла босая женщина в свободном бледно-лиловом платье. Было видно: женщина в тягости. Но как она попала сюда. К кому обращается?

— Повелитель Звезд, это ты? — повторила женщина, протягивая руки к остолбеневшему Аксису. — Но почему ты так странно одет сегодня?

У Аксиса перехватило дыхание, из глаз брызнули слезы.

— Мама? — выдавил он, делая шаг вперед.

Женщина отступила, прикрыв руками живот.

— Мама! — воскликнул Аксис и бросился к женщине.

Налетев на ограждение башни, он упал на колени. Придя в себя, оглянулся. На площадке стоял один Рейнольд. Он был бледен как полотно.

— Ты видел? — спросил растерянно Аксис, медленно поднимаясь.

— Это была Ривка, — торжественно ответил старик. — Твоя мать, Боевой Топор.

Из груди Аксиса вырвался глухой стон. Он облокотился на парапет, закрыв ладонью лицо.

— Посмотри, — сказал Рейнольд, тронув Аксиса за плечо.

Боевой Топор обернулся. Старик держал в руке цепь с прикрепленным к ней золотым кольцом.

— Это кольцо подарил Ривке ее избранник, — пояснил Рейнольд. — Когда Сиэрлас вернулся в Сигхолт, принцесса, опасаясь дальнейших разоблачений, отдала кольцо мне, наказав хранить его до лучших времен. Однако эти лучшие времена так и не наступили. Сиэрлас отправил Ривку рожать в Горкентаун, а в Горкентауне она умерла, ты знаешь. Возьми кольцо, Боевой Топор. Оно по праву твое.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию