В поисках синего - читать онлайн книгу. Автор: Лоис Лоури cтр.№ 18

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - В поисках синего | Автор книги - Лоис Лоури

Cтраница 18
читать онлайн книги бесплатно

– Но для ребенка это слишком опасно, Томас!

– А тебе-то что? Это всего лишь сопляки из Фена. Все равно их слишком много.

– Он мой друг!

Теперь он понял. Выражение его лица изменилось. Он озабоченно посмотрел на мальчика, которого уже окружила компания шалопаев, с которыми Мэтт часто проводил время. Сорванцы в восхищении смотрели, как он потрясает копьем.

Кира почувствовала сильную тревогу, и у нее задрожало бедро. Она опустила руку в карман, вспомнив, что положила туда свой лоскуток. Она прикоснулась к ткани и почувствовала исходящее от нее напряжение, сигнал об опасности.

– Пожалуйста, Томас, – быстро проговорила Кира, – помоги мне его остановить!

10

Пробираться через толпу было нелегко. Кира шла за Томасом, он был выше и прокладывал дорогу среди хрипло кричащих мужчин. Некоторых она узнавала: мясника, который с кем-то ругался, брата матери, который среди других взвешивал свое и чужое оружие с громкими хвастливыми возгласами.

Кира редко соприкасалась с миром мужчин. Они вели отдельную от женщин жизнь. Она никогда им не завидовала. Теперь, оказавшись между плотных и воняющих по́том тел, слыша произносимые сквозь зубы проклятья, она чувствовала одновременно страх и раздражение. Но потом поняла, что это поведение вызвано предстоящей охотой, перед которой было принято бахвалиться и испытывать друг друга. Неудивительно, что по-детски хвастливый Мэтт хотел быть с ними.

Вдруг светловолосый мужчина с окровавленными руками повернулся и схватил спешащую мимо Киру.

– Вот это добыча! – прокричал он.

Но его товарищи были слишком поглощены руганью. Пользуясь своим посохом как штыком, Кира оттолкнула мужчину и, вывернувшись, освободила запястья.

– Лучше бы ты сюда не ходила, – прошептал Томас, когда она его догнала. Они уже почти добрались до края площади, где в последний раз видели Мэтта. – Тут всегда одни мужчины. А во время охоты они ведут себя грубо.

Кира знала это. По резкому запаху, ругани и шуму она понимала, что это не место для девушек и женщин, поэтому не поднимала головы и смотрела в землю, надеясь, что ее больше не заметят.

– Вон Прут! – показала она на пса, который узнал ее и завилял кривым хвостом. – Мэтт где-то рядом!

Они с Томасом ринулись вперед и увидели его, все еще размахивающего копьем. Хорошо заточенное острие было в опасной близости от лиц других детей.

– Мэтт! – крикнула она.

Он заметил ее, помахал рукой и улыбнулся.

– Теперь я Мэтти! – крикнул он в ответ.

Выйдя из себя, Кира схватила древко копья чуть выше его руки.

– Двусложным ты станешь нескоро, Мэтт, – сказала она. – Томас, возьми.

Она забрала копье из рук Мэтта и осторожно передала его резчику.

– А я уже! – сказал Мэтт, гордо улыбаясь. – Глянь, у меня уже и шерсть мужская есть!

Мальчик поднял руки над головой. Кира увидела, что его подмышки покрыты какой-то растительностью.

– Что это? – поинтересовалась она.

Затем сморщила нос.

– Воняет ужасно!

Она потрогала его подмышки и рассмеялась:

– Мэтт, это же болотная трава! Это ужасно. Зачем ты ее на себя наклеил?

Трава была наклеена еще и на грудь.

Томас отнес копье мужчинам, а потом с укором посмотрел на Мэтта, вырывавшегося из рук Киры.

– Ты настоящий звереныш! Как считаешь, Кира, не пора ли показать ему, что такое ванна? Давай-ка его почистим и смоем его второй слог?

При слове «смоем» Мэтт стал извиваться сильнее.

Но теперь его держал еще и Томас. В конце концов мальчик дал Томасу посадить себя на плечи и понести над толпой.

Теперь, когда копье исчезло, компания юных поклонников Мэтта бросилась врассыпную. Кира услышала, как Мэтт, возвышающийся над толпой, закричал: «Эй, это я, парень-зверь!» Но никто не обратил на него внимания. Под ногами она заметила Прута и подняла его, чтобы на него не наступили. Прижав собаку локтем свободной руки, Кира оперлась на посох и поспешила за Томасом; они направились в обход толпы обратно в тихие коридоры Здания.


Кира с улыбкой слушала вопли и вой, которые раздавались, пока Томас безжалостно скреб Мэтта и Прута в своей ванне.

– Не трожь! – вопил Мэтт, пока Томас лил воду на его космы. – Ты меня утопишь!

Наконец, они поели вместе с Мэттом, чистым, розоволицым и смирившимся со своей чистотой. Он был завернут в простыню, а голова обмотана полотенцем. Прут резко отряхнулся, а затем устроился на полу и принялся грызть объедки, которые ему кидали.

Мэтт подозрительно понюхал свою руку и скорчил гримасу.

– Это мыло, или как его, жуть какое ужасное, – сказал он. – Но еда хорошая, – добавил он и положил себе добавки.

После ужина Кира расчесала Мэтту волосы, несмотря на его протесты. Затем она протянула ему зеркало. Она узнала, что такое зеркало, только недавно; оказалось, что отражение в нем отличается от того, что видела Кира, когда глядела на себя в воде. Мэтт с интересом разглядывал себя, морща нос и поднимая брови. Потом оскалился и зарычал на свое отражение, чем удивил Прута, задремавшего под столом.

– Вот какой я свирепый, – самодовольно заявил Мэтт. – Хотели меня утопить, но я-то смог за себя постоять.

Наконец, он оделся в свою поношенную одежду и оглядел себя. Затем неожиданно схватил кожаный шнурок, висевший на шее у Киры.

– Дай, – сказал он.

Кира отпрянула в испуге.

– Не надо, Мэтт. – И она аккуратно вынула шнурок из рук Мэтта. – Не хватай. Если тебе что-то нужно, надо просить.

– Как это? «Дай» – разве не просьба? – удивленно спросил он.

– Нет, это не просьба. Придется поучить тебя хорошим манерам. В любом случае я не дам тебе подвеску, – добавила Кира. – Я же говорила, это особая вещь.

– Подарок, – сказал Мэтт.

– Да, подарок отца моей матери.

– Чтобы она любила его сильнее.

Кира засмеялась.

– Она и так его сильно любила.

– Хочу подарок. Подарков-то мне никто не давал.

Томас и Кира со смехом дали ему гладкий кусок мыла, который Мэтт важно положил в карман. Затем они выпустили его на улицу. К тому времени мужчин и копий там уже не было. Они смотрели из окна, как мальчик с собакой пересекают опустевшую площадь и исчезают в темноте.


Оставшись с Томасом вдвоем, Кира попыталась объяснить, как лоскуток ткани предупредил ее об опасности.

– У меня в ладони возникает особое ощущение, – проговорила она неуверенно. – Смотри.

Она достала лоскуток из кармана и поднесла его к свету. Но теперь он был спокойным. Она чувствовала, что от него исходит тишина, не имеющая ничего общего с дневной напряженностью. Но от того, что он превратился в обычный кусочек ткани, она испытала разочарование; ей так хотелось, чтобы Томас ее понял.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению