— Но ведь мы не предполагали…
— Ладно-ладно. Ну и что же? — Он огляделся.
Это действительно наш дом?
— А где мама? — дрожащим голосом спросила моя сестра.
— Ничего не знаю! Сам хотел бы кого-нибудь спросить! — опять сокрушался отец.
— Но одно я знаю наверняка. Это то, что все мы в большой опасности.
17
Собираемся все вместе на веранде, чтобы обсудить ситуацию. Нас теперь трое!
Папа выглядывает в окно: нет ли кого на улице? Опускает шторы.
Он садится в кресло, а мы — напротив. Папа нервно сжимает и разжимает руки. Он думает о чём-то важном.
— Вы видели новости по телевидению?
Мы киваем.
— Ведь пришельцы с Земли — это мы, не так ли?
Папа хмурит брови:
— Думаю, что да.
— Но зачем же изгонять, даже уничтожать нас? Разве мы на другой планете? — недоумевает Арлин.
Папа не отвечает. Память не служит ему больше, как и нам. Он не знает, как мы здесь оказались. Наши вопросы больно ранят его.
Конечно, он хотел бы уберечь нас, защитить. Но как это сделать?
— Разумеется, им интересно поймать землян. Но почему-то им пока не удаётся нас распознать. Мы будем в безопасности до тех пор, пока они не заметят, что мы другие, отличаемся от них.
Арлин вдруг решительно заявляет:
— Надо исчезнуть отсюда! Немедленно!
Вскочив, она бежит к выходу.
Папа едва успевает схватить её за одежду:
— Только не сейчас, малышка. Мы уйдём отсюда и покинем эту планету, когда у нас созреет хороший план. Исчезать надо незаметно. Мне надо сосредоточиться и подумать.
— А где же мы будем скрываться всё это время? — спрашивает Арлин.
— На сегодняшнюю ночь нашим убежищем станет этот дом. А завтра — вам в школу. Там вы тоже в безопасности, — объясняет отец.
— Ну уж нет! — горячусь я.
Мне даже подумать страшно о возвращении в школу.
— В школу. Именно в школу. — Голос отца твёрд. — Это сейчас лучшее убежище для вас обоих. Будьте на виду. Пока вы в безопасности, я могу оглядеться. Надо хорошенько продумать план побега. — Папа обнимает нас и даёт ещё одно полезное наставление: — Не совершайте никаких необдуманных поступков. Вас никто не должен ни в чём заподозрить. Потерпите денёк-другой. Будьте во всём похожими на них. Сумеете, правда?
Я смотрю на отца во все глаза.
Сумеем ли мы? Увы! Ответ один: нет!
Но я ничего не говорю.
18
Удивительно, но следующее утро в школе проходит гладко. Хотя нам приходится нелегко.
Математических уравнений я не понимаю. Географические названия тоже для меня тайна за семью печатями.
Я по-прежнему прячусь за спины сидящих впереди меня учеников. Уповаю на то, что мистер Крэй забыл обо мне и не вызовет меня к доске.
Я чувствую напряжение во всём теле. Руки просто ледяные. Громкие звуки заставляют меня вздрагивать.
Но никто меня не трогает.
Однако подходит время физкультуры. Мы идём в спортивный зал. Ребятам весело, а я от ужаса еле волоку ноги. Что-то будет?
Не знаю, будем ли мы переодеваться в спортивные костюмы. Переодевшись, я выдам себя. Все заметят, что я не такой, как они. Догадаются, что я пришелец.
Но к счастью, мистер Гроди не предлагает нам надеть спортивные костюмы. Он выстраивает нас в шеренгу вдоль стены. Мы ждём прихода учеников другого класса. У нас будут общие занятия.
Я отыскиваю глазами Арлин. Сестрёнка входит в зал последней. Она старается встать в хвосте.
— Встреча двух классов! — торжественно возвещает учитель. Он держит в руке чёрный квадратный предмет, похожий на обычный тостер, в котором мы дома подсушиваем гренки. — Кто хочет сделать первый блетт?
Я вздрагиваю и быстро опускаю глаза.
«Пожалуйста, только не я. Не давай эту штуку мне», — мысленно молю я.
Но, к моему ужасу, рука мистера Гроди уже лежит на моём плече.
— Первый блетт! — Он командует: — Всем построиться!
Команда нашего класса становится позади меня. На другой половине зала стоят наши противники: все они наклонились вперёд, руками упираются в колени.
Я вижу Арлин. Она совершенно растеряна. Даже не пытается скрыть своего страха. Смотрит, что же я буду делать с этой странной штуковиной.
Швырнуть её вверх? Или поддать ногой как следует? А может, надо ударить ею по другому предмету?
Раздаётся свисток учителя.
Волнение команд чувствую даже я.
И тогда… и тогда я поднимаю чёрный предмет над головой. И не могу шевельнуться. Не дышу. А они всё ждут. Следят за моими движениями.
Что мне делать?
19
Я стою, похолодев, с этим квадратом над головой. Руки уже затекли.
Подбадривающие крики перекрывают свисток мистера Гроди.
— Джейкоб, это трулл! Один трулл! — кричит мне учитель.
Снова резкий свисток.
Не двигаюсь. Мыслей никаких. Чтобы только избавиться от него, я бросаю квадрат подальше, через весь зал.
И тут же замираю: предмет летит прямо на Арлин. Она успевает схватить его на лету обеими руками. Ребята из её команды возмущённо кричат что-то.
— Нет, нет! Не трулл!
— Арлин! Гарби его! Гарби его!
По щекам сестрёнки текут слёзы. Она вцепилась в квадрат, стоит вся красная от напряжения. Явно не знает, как быть.
Снова свисток.
Мистер Гроди знаком подзывает Арлин. А потом машет рукой мне.
Он холодно смотрит на нас.
— Джейкоб, разве это блетт? У тебя был первый блетт!
Я глотаю, но во рту пересохло. Мне кажется, все заметили, что мои ноги дрожат.
Вот-вот начнут постукивать зубы.
— Я нетвёрдо знаю правила, — наконец изворачиваюсь я. Это была моя ошибка! Ужасная ошибка!
Ребята нас окружают и стоят молча. Их лица кажутся мне строгими, взгляды — подозрительными.
Ко мне склоняется учитель:
— Как? Ты не знаешь правил?
Поздно отступать. Я качаю головой.
— А ты? — поворачивается он к сестре. — Ты тоже не знаешь правил игры, в которую дети играют уже с торного возраста?
Арлин опускает глаза.
— Знаю… Нетвёрдо… — признаётся она.