Он убрал палец, и я смотрел на черную звезду, будто на самом деле видел там дворец и город.
— Вы изучали историю Джезекии в школе?
— Ммм… нет, — честно признался я.
Он нахмурился.
— Но мы постараемся прославить наше королевство, верно? Мы, как говорится, нанесем Джезекию на карту мира.
— Понимаю, — тихо ответил я.
— Вот здесь пустыня, — продолжал генерал, проводя тростью по пространству, окрашенному в желтый и оранжевый цвета. — Как ты видишь, большую часть королевства занимают пустыни. Эта пустыня усеяна высокими скалами. А в этих скалах множество пещер.
Он обернулся, чтобы убедиться в том, что я его внимательно слушаю. Я смотрел прямо перед собой, на карту.
— Дальше, Майкл. Посмотри получше вот на эти пещеры, — сказал он, таинственно понижая голос, и отступил на шаг назад, чтобы я лучше видел карту.
— Смотри, — сказал он, снова положив мне на плечо тяжелую руку.
Я видел эти знаки на желтой карте. Здесь были обозначены дюжины пещер, больших и маленьких. Но зачем он показывает мне все это? — спросил я себя. Зачем заставляет изучать расположение этих пещер?
Конечно, я знал ответ. Знал, что произойдет дальше. И это наполнило меня холодным ужасом.
— А теперь скажи, в которой из пещер находится это? — тихо спросил генерал Рамир, сжимая мое плечо еще крепче. — В какой пещере спрятана мумия Пукраха?
Я тупо смотрел на карту, тяжело дыша.
— В какой же пещере? — повторил генерал Рамир. — У тебя в мозгу заложена информация, Майкл. Так покажи эту пещеру! Покажи мне место, где спрятана мумия Пукраха.
— Я… я…
Мои колени дрожали так сильно, что стукались одно о другое.
Я повернулся к генералу.
— Не могу вспомнить! В самом деле. Я говорю правду, генерал Рамир! Я действительно не могу вспомнить.
Улыбка генерала Рамира не угасла.
— Нет проблем, Майкл. Совсем нет проблем.
— Ч-что вы хотите сказать? — заикаясь, спросил я.
— Ну… чип памяти у тебя в мозгу, верно? — Генерал еще сильнее сдавил мое плечо. — Наши доктора вскроют твой мозг и достанут чип.
Глава 11
Охранники доставили меня обратно в мою комнату. Им пришлось практически тащить меня. Мои ноги так ослабели, что я никак не мог заставить их двигаться.
Меня бросили в комнату и закрыли дверь. Я услышал, как в замке поворачивается ключ. Снова я оказался пленником.
— Ааах! — в сердцах закричал я и бросил через комнату красную бархатную подушку. Потом сорвал с окна шелковую портьеру и бросил ее на ковер. Схватил со стола стеклянную вазу и поднял ее над головой. Мне хотелось порушить все вокруг. Хотелось разгромить всю эту комнату, разломать все, что в ней было.
Но я поставил вазу на прежнее место и начал лихорадочно ходить взад и вперед по комнате. Я был одновременно зол и напуган.
— Что же мне теперь делать? — вслух задался я вопросом. Не мог же я позволить им вскрывать свои мозги. Не мог согласиться на операцию!
И тут, внезапно остановившись, я схватился за спинку красного дивана. У меня мелькнула одна мысль.
— Меган, ты здесь? — позвал я. — Ты вернулась? Прячешься где-то?
Молчание.
— Меган?
Нет. Ее не было в комнате.
Я вдруг испугался и за нее тоже. Охранники схватили ее, когда она пыталась помочь мне. Что они сделали с ней?
Она была теперь дочерью генерала Рамира. Он не может причинить ей вреда, не так ли?
Несколько грубых ударов в дверь заставили меня подскочить на месте.
Дверь распахнулась, и быстро вошел лейтенант Генри, хвост его волос развевался позади него. Он был одет так же, как в самолете, — камуфляжная куртка и нескладные брюки цвета хаки.
Быстро обведя комнату взглядом темных глаз, он посмотрел на меня.
— Ваше превосходительство, — сказал лейтенант, слегка склонив в поклоне голову, — извините за вторжение.
Я молча смотрел на него, не зная, что ответить.
— Генерал Рамир прислал меня поговорить с вами, — сообщил лейтенант Генри. — Он хочет, чтобы все обошлось без неприятностей.
— Я тоже, — пробормотал я, со вздохом опускаясь на ручку кресла.
— Мы только просим вас возродить чувство гордости нашей нации! — возбужденно проговорил лейтенант, яростно жестикулируя обеими руками. — Весь наш народ будет счастлив, когда мумия Пукраха вместе с сапфиром будет возвращена на свое место во дворце.
Он замолчал, ожидая, что я скажу, но я молча смотрел на него.
— Вы можете сделать счастливыми так много людей, если откроете место, где спрятана мумия, — продолжал лейтенант Генри. — Почему вы колеблетесь, ваше превосходительство? Почему создаете трудности для всех?
Я вскочил на ноги.
— Не хочу никому создавать трудностей! — закричал я. — И говорю правду. Я ничего не помню про мумию Пукраха. Ничего не знаю о ней.
Лейтенант Генри с досады причмокнул.
— Очень плохо, — тихо сказал он, сделав знак рукой в сторону двери.
В комнату вошли два охранника в коричневой униформе.
— Отведите мальчика в операционную, — приказал лейтенант Генри.
Я боролся изо всех сил, чтобы высвободиться, крутился, бился и брыкался ногами. Но все оказалось напрасным.
Они заставили меня переодеться в хлопчатобумажный операционный халат, и уже через несколько минут я лежал на спине, привязанный к металлическим носилкам.
Охранники повезли меня в операционную, расположенную в подвале дворца. Ослепительно яркий свет вспыхнул надо мной.
Я увидел двух докторов и сестру в белых халатах и масках, которые закрывали им рот и нос.
— Операция будет простой, — заявил один из докторов.
Он схватил мою голову так, как берут дыню в овощном магазине.
— Мы должны разрезать вот здесь, — сказал он, проведя пальцем по верху моей головы. — Один длинный разрез. Вскроем череп, чтобы добраться до мозга.
— Пожалуйста, поскорее, — услышал я знакомый голос где-то сзади. Это был голос генерала Рамира, низкий и спокойный. — Вся нация ждет этот чип памяти.
Другой доктор держал над моей головой черную резиновую маску.
— Сначала мы усыпим вас, — сказал он, склоняясь надо мной. — Когда я наложу эту маску на рот и нос, дышите ровно и глубоко.
И он начал опускать маску.
— Нет, подождите! — завопил я. — Подождите, пожалуйста! Я уже вспомнил! Только что! Пожалуйста, остановитесь! Я все вспомнил!