Месть капризного призрака - читать онлайн книгу. Автор: Дарья Калинина cтр.№ 54

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Месть капризного призрака | Автор книги - Дарья Калинина

Cтраница 54
читать онлайн книги бесплатно

– Эт-т-то еще что такое?

– Запись сделана со дна моря. Это стонет умирающий кит.

В этих звуках было что-то потустороннее. И друзья дружно сошлись во мнении, что против такого сочетания мало кто устоит.

– Надевайте вы тоже.

Галина кинула каждому из друзей по одному пододеяльнику. Оказалось, что и на них тоже намалеваны жуткие рожи.

– Двигаемся все вместе. Когда доберемся, я включу запись, и мы разделимся. Наша цель – выдавить их из оврага.

Она двинулась вперед. Но Вован остановил ее:

– А что, если это не сработает? Что, если они не испугаются и не побегут?

Галина взмахнула руками:

– Испугаются!

Галина была уверена в успехе. И друзьям не оставалось ничего другого, кроме как последовать за ней.


В это время двое часовых, которые по приказу следователя остались на ночь в лесу, собирались ложиться спать. До этого они хорошо посидели у костра, наговорились до упаду, припомнили все самые страшные байки, какие помнили еще с пионерского лагеря, и теперь, нахохотавшись над своими детскими страхами, в то же время чувствовали в животе приятную прохладу, верную спутницу похода на всякий ужастик.

– Как в кино, да?

– Ага.

– Луна за тучами, звезд не видно. Того и гляди, буря начнется.

Словно услышав его слова, подул холодный ветер, который пробрал часовых буквально до костей. Они непроизвольно подались ближе друг к другу. Несмотря на свою браваду, им обоим было страшновато. Но они держались, стараясь не показывать друг перед другом своих страхов. И вдруг разом вздрогнули. За деревьями мелькнуло что-то белое.

– Ты… ты это видел?

– Что?

– Там!

Они напряженно всматривались в ночную тьму. Окружающий их лес пугал полицейских и прежде, но те ощущения не шли ни в какое сравнение с тем, что довелось пережить этим двоим сейчас. А затем раздались звуки. О, что это были за печальные звуки! Они надрывали душу, от них хотелось плакать или опрометью бежать прочь.

– Что… что это такое?

– Я не знаю.

Звуки оборвались так же внезапно, как и начались. Но спустя некоторое время они послышались чуть в стороне.

– Что за чертовщина?

– Надо пойти и посмотреть, что там!

– Стой! Не ходи туда!

– Почему?

Первый часовой кинулся в направлении, откуда доносились звуки. Но прежде чем он успел сделать несколько шагов, его остановил крик компаньона.

– Они тут! Их много!

Оглянувшись, храбрец почувствовал, как у него волосы встали не только на голове, но и по всему телу. Между деревьев показались какие-то белые призрачные фигуры; горестно стеная и ухая, они брели, проходя сквозь стволы деревьев.

Конечно, если бы часовые знали, что за шутку решили сыграть с ними друзья, они бы так сильно не испугались. Но они ничего не знали о задумке Галины. Воображение их было подогрето, а темное небо, пугающе безмолвные лес и ночь – все вкупе сделало свое дело. Часовые испугались. А у страха, как известно, глаза велики.

– Это духи! Ведьма говорила, что они придут за своими костями!

– Бежим!

Двое полицейских устремились прочь из оврага. Они карабкались по склону, цепляясь за торчащие из земли корни и редкий кустарник. И могли думать только о том, как бы им оказаться побыстрее и подальше от этого места. Если бы они остановились или просто оглянулись назад, то увидели бы, как трое призраков собрались в кружок возле их костра и смотрят им вслед. И наверное, эта картина заставила бы их задуматься. Но мужчины были настолько перепуганы, что у них и мысли не возникло, чтобы оглянуться назад.


Утро застало всех трех друзей в доме Галины. Все выглядели утомленными, но чувствовали себя победителями. Они сумели совершить задуманное. Кости, которым Галина придавала такое большое значение, оказались наконец в безопасном месте. Прогнав из оврага часовых, друзья смогли провернуть намеченное. Их не смущало, что погода окончательно испортилась, похолодало и начал дуть совсем уж пронизывающий ветер. Промерзнув и извозившись в грязи, они сумели собрать все останки.

– Если какая кость и потерялась, не обессудьте.

– По крайней мере, все черепа на месте.

– Череп – это самое важное.

Они вынесли кости из оврага и двинулись за Галиной. Друзья не сомневались, что Галина направляется к Серым камням. Она туда и шла, но внезапно на полпути остановилась и произнесла:

– Нет, так поступить будет неправильно.

Вован с Толяном, которые почти наткнулись на Галину, удивились в ответ:

– Ты это о чем?

– Нельзя вот так просто взять и закопать эти кости.

– Почему? Ты же этого сама хотела.

– А теперь понимаю, что это будет неправильно. Надо сделать это иначе.

– Как?

– Хотя бы при солнечном свете.

– Прекрасно.

Друзья не знали, как им реагировать на это заявление их проводницы. Они уже так много сделали, чтобы осуществить ее план, а теперь она вдруг заявляет, что все это было лишним.

– Вернем кости обратно?

– Нет! Ни в коем случае!

– Что же делать?

– Мы должны их спрятать, чтобы никто не завладел ими!

– Спрятать… допустим. А что потом?

– Потом мы вернемся и похороним их с почестями.

Откровенно говоря, стоя на холодном ветру, держа в руках увесистый мешок, полный грязных человеческих костей, друзьям хотелось только одного – оказаться где-нибудь в другом месте. И желательно как можно быстрей. Так что они сказали, что готовы выполнить любое пожелание Галины, лишь бы это помогло им избавиться наконец от своей ноши.

– Прятать будем у камней, – распорядилась Галина. – Это для них лучшее место.

Друзья и не думали спорить. Они вновь взвалили на себя ношу и потопали дальше. Но внезапно Галина замерла вновь.

– Теперь-то что? – едва не застонали друзья.

Галина повернулась к ним, прижав палец ко рту.

– Тихо! Слушайте!

Парни прислушались. Вроде бы впереди раздавались человеческие голоса. Но разобрать, что эти люди говорят, они не могли.

– Полицейские? – шепотом произнес Толян. – Возвращаются сюда?

Но голоса не приближались, а, наоборот, вроде как удалялись от них. И все же в них было что-то странное. Прислушавшись, друзья поняли, что именно. Они не могли разобрать слова вовсе не из-за дальности расстояния, а потому, что говорили эти люди между собой на чужом языке. Когда очередной порыв ветра донес до них обрывки постороннего разговора, друзья окончательно убедились в том, что речь между собой они ведут отнюдь не по-русски.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению