Лагерь ужаса - читать онлайн книгу. Автор: Роберт Лоуренс Стайн cтр.№ 14

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лагерь ужаса | Автор книги - Роберт Лоуренс Стайн

Cтраница 14
читать онлайн книги бесплатно

— Никак нет! — бодро ответил он. — Сегодня хором я взмахнул руками и улетел на Юпитер.

— Прекрати эти шуточки! Я хочу знать правду. Что здесь происходит? Я знаю, вам обоим это известно. И вы должны мне сказать!

Крис и Джек быстро переглянулись. Потом Джек схватил меня за волосы и притянул к себе.

— Уже слишком поздно, — прошептал он мне на ухо.

— Что? — не понял я.

— Слишком поздно, — повторил Джек. — Все уже началось. От нас ничего не зависит.


20

— Я…я не понимаю, — заикаясь, прошептал я. — Вы должны мне рассказать.

И вдруг я понял, что они смотрят не на меня, а куда-то мимо меня и явно боятся того, на что смотрят.

Я обернулся и увидел Алонзо, который наблюдал за нами. Его странные серые глаза превратились в узенькие щелочки. Шрам зловеще пульсировал над бровью.

Крис сделал шаг назад.

— Мы ничего не говорили! — прокричал он Алонзо.

— Мы ничего ему не сказали! Правда! — подтвердил Джек, и его лицо стало белее белоснежной салфетки.

— От вас одни неприятности, — пробормотал Алонзо сквозь стиснутые зубы. — Я, кажется, уже предупреждал вас.

— Нет… пожалуйста! — взвыл Джек.

— Вы должны нам верить! — взмолился Крис. Алонзо нахмурился и сделал знак, чтобы они убирались. Потом с усмешкой повернулся ко мне:

— Ты тоже получишь по заслугам. Прекрати создавать проблемы.

— Что? Проблемы? — выдохнул я в полном недоумении.

— Я присматриваю за тобой, — предупредил Алонзо. — Третий бокс — счастливый бокс, — добавил он и, смеясь, пошел прочь.

На ужин нам приготовили что-то, напоминающее тушеное мясо. Но мне совсем не хотелось есть.

Тайлер вошел в столовую в компании своих новых друзей. Они смеялись и шутили. Мередит и Элизабет остановились около моего столика и поинтересовались моим состоянием.

Я ответил, что чувствую себя вполне нормально. Что я еще мог сказать?

Я воткнул вилку в лежащий на тарелке кусок мяса и задумался: что же происходит? «Лагерь ужасов» по своей природе должен быть забавным, сказал я себе. Но мне здесь совсем не весело. Хуже того: я так напуган, что не могу наслаждаться тем, что меня окружает.

Может быть, я просто трус?

Нет, решил я. Здесь чувствовалась настоящая опасность. Настоящий кошмар.

Здесь происходит что-то очень жестокое.

Я посмотрел через стол на Джека и Криса. Они сидели, склонившись над тарелками, и молча ели свой ужин. И ни одного слова — ни друг с другом, ни с окружающими.

Они знают, что происходит в этом лагере, понял я, и они тоже в ужасе.

Мне хотелось позвонить родителям и рассказать, что в этом лагере что-то не так. Пусть они приедут и заберут нас с Тайлером до того, как случится что-нибудь ужасное.

Но они уехали в Австралию на целый месяц, а в моей голове пусто — никаких идей, как их можно найти.

Я оторвал взгляд от тарелки и увидел Алонзо, стоящего в конце комнаты.

— У меня для вас есть очень важное объявление, — прогудел он.

В комнате повисла тишина.

— Пожалуйста, будьте внимательны, — продолжал Алонзо. — Повар очень обеспокоен тем, что в вашем тушеном мясе могут оказаться отравленные грибы. Он уверен, что они попали только на две тарелки. Если ваше тушеное мясо имеет неприятный привкус, немедленно сообщите об этом.

Комната наполнилась громким раскатистым смехом.

— Мое на вкус неприятное!

— Мое странное!

— А мое вообще как помойка!

Еще один раскат дикого хохота. Несколько ребят захлопали.

— Мое!

— Нет, мое!

Всем очень понравилась шутка. Но лицо Алонзо оставалось мрачным.

— В том, что я сказал нет абсолютно ничего смешного! — раздраженно закричал он. — Если на двух тарелках оказались ядовитые грибы, эти тарелки необходимо найти.

— Но почему же вы ждали так долго? — громко возмутилась Элизабет. — Мы почти все съели.

Алонзо открыл было рот, чтобы ответить, но не успел: все услышали громкий стон и чье-то тяжелое дыхание.

Я повернулся на звук и увидел Джека и Криса. Они стояли и держались за животы.

Криса пошатывало, его глаза были широко открыты, он держался за живот обеими руками.

Джек громко стонал:

— О-о-о, мой живот!

— Кажется, мы нашли эти две отравленные тарелки! — объявил Алонзо. На его лице появилась странная улыбка.

«Что-то тут не то, — подумал я. — Это не может быть случайным совпадением!» Я вскочил на ноги.

— Вы что, так и собираетесь стоять? — закричал я. — Алонзо, неужели вы не в состоянии им помочь?

Улыбка палице Алонзо поблекла, и он грустно склонил голову.

— Боюсь, уже слишком поздно, — сказал он тихо.

Все закричали, когда Джеки Крис стали медленно оседать на пол.


21

Огромная комната наполнилась плачем и криками. Кто-то ругался.

Я вскочил на ноги. Все, с меня хватит! Я ухожу отсюда, прямо сейчас! Это место просто ненормальное!

Вожатые оттаскивали Джека и Криса к незаметной двери в стороне. Я подбежал к столу, за которым сидел брат, и схватил его за руку.

— Пошли, — сказал я, поднимая его на ноги. — Мы выбираемся отсюда.

Он не сопротивлялся. Мы побежали к единственному выходу из зала.

От выхода нас отделяло всего несколько метров, когда, откуда ни возьмись, появились два охранника в серой форме и, встав в дверях, преградили нам дорогу.

— Э-э-й! — окликнул нас один из охранников. Мы с Тайлером быстро остановились, едва не врезавшись друг в друга.

— Охрана? — закричал я. — С каких это пор в лагерях появились охранники?

Двое мужчин продолжали стоять, холодно глядя на нас и не отвечая.

— Мы хотим выйти отсюда! — заявил Тайлер.

— Мне так не кажется, — усмехнулся один из охранников.

Мередит и Элизабет бежали за нами и теперь тоже остановились.

— Нам нужно позвонить нашим родителям, прямо сейчас, — потребовала Элизабет.

Один из охранников ухмыльнулся:

— Похоже, у тебя это не получится, — ответил он ей.

Я огляделся, отыскивая взглядом Алонзо. Его не было видно.

— Мы что, заключенные? — закричал я, перекрывая голоса ребят.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению