Последний подарок - читать онлайн книгу. Автор: Майкл Бирн cтр.№ 54

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Последний подарок | Автор книги - Майкл Бирн

Cтраница 54
читать онлайн книги бесплатно

Рози с Джоном купили ему скейтборд пару недель назад. Рози сказала, что когда Апекс вернется домой из универа, мог бы научить его паре трюков. Булли отказался: не хотел царапать доску. Ему нравилось, что, когда он просыпался, его взгляд сразу падал на стоявший в углу скейтборд, до сих пор сиявший, как новенький. И сейчас он тоже наслаждался его видом. Конечно, это была не та модель, какую он выбрал бы сам, но ему она нравилась, потому что эту вещь купили специально для него.

– Есть, наверное, хочешь, и в туалет. – Он снова вздохнул и на этот раз встал. Взял полосатый зеленый галстук, который снял накануне, и, не развязывая петлю, надел его. Все. Не считая обуви, он полностью одет для школы. По утрам это экономило время.

Ступая медленно, чтобы не поскользнуться в носках на гладких деревянных половицах, он стал спускаться вниз. Никак не мог понять, почему Рози не постелет ковры. Пожалуй, он купит им несколько штук – толстых, как в пабах, – когда получит свои деньги. Ему тогда будет восемнадцать, столько же, сколько сейчас Алексу. В его представлении это было далекое будущее, научно-фантастический фильм.

Булли вошел на кухню. Рози жарила тост, стараясь не наступить в желтую лужицу собачьей мочи.

Он сделал вид, что не видит этой лужицы, хотя знал: Рози ждет, чтобы он убрал за Джек, ведь это его собака. При появлении Булли Рози отвлеклась от своего занятия и посмотрела на него. Но сейчас ее интересовала не лужа.

– В форме спал, да?

И как она только догадалась? Ведь он даже заправил рубашку в брюки.

– Нет, – машинально солгал Булли, но тут же добавил: – Не совсем. – И кивнул на галстук.

– Брэдли, – вздохнула Рози. – Ну что с тобой делать, а? – Риторический вопрос, ведь они уже взяли его в свою семью.

Правда, официально это еще не было оформлено. Филу он теперь был не нужен, только глаза мозолил. Так что Фил с радостью отпустил его, когда, вернувшись с празднования дня рождения Эммы, они застали дома Джо и ее отца, вместе с Булли терпеливо ожидавших его перед телевизором: они смотрели сериал «Могучие корабли» [32] .

Булли переселился к ним в тот же вечер, но необходимые документы все еще оформлялись. Это занимает довольно много времени. В новом мире Булли на все требовалось время.

В тот вечер, когда они с Джек налегке вернулись в этот большой шикарный дом, Булли подумал, что здесь у него точно будет не жизнь, а праздник. Увы, ожидания его не оправдались. Уже на следующий день он почувствовал себя, как в тюрьме. Каждый день одно и то же: вставай по часам, иди в школу, ешь за столом, не спи в одежде. Список требований был длинный. А учитывая, что здесь ему придется торчать долгие годы, пока он не получит то, что ему причитается…

В общем, на первых порах все это его сильно доставало.

– Фу, – произнесла Джо, появляясь на кухне с накрашенными губами и жуя «КитКат». – Вы что, не видите, что у вас весь пол в собачьих лужах?

Они оба посмотрели на нее: естественно, видели.

– Да ну! Ни хрена себе, – отозвался Булли.

Рози не сделала ему замечание. Знала, что он честно старается сквернословить меньше, как люди, пытающиеся постепенно бросить курить.

– Это я к тому, – сказала Джо, – что лично я уже убегаю.

– А завтракать? – спросила Рози. Джо в ответ лишь махнула ей пакетом шоколадных батончиков. Она теперь училась в колледже, и Булли жалел, что Джо не ходит в ту же школу, что и он – на другой стороне холма.

Он шел за ней к выходу, выбрасывая вперед ноги, как борзая, потому что заметно вырос. Джо обернулась.

– Брэде, губы у меня размазаны? – Он покачал головой. Булли подозревал, что Джо в колледже завела себе дружка. – Ну что, нравится тебе быть богатым и знаменитым?

Она шутила так иногда – потому что он не был ни богатым, ни знаменитым, во всяком случае, пока не был.

– Не то слово, – ответил он.

– Пока, увидимся, – махнула ему Джо, взяв свою сумку, кожаную и очень потертую. Булли знал, что Джо нравится эта сумка, но все равно собирался купить ей новую. Когда получит деньги, а может, и раньше: зайдет в магазин с пачкой чеков и стащит; или возьмется разносить газеты и накопит денег на покупку. Он пока еще не решил.

Булли вернулся на кухню и вытер лужу бумажным полотенцем.

Прежде чем сделать себе мюсли с молоком, он вымыл руки, потому что Рози все еще находилась на кухне.

– Уже уходишь? – спросила она.

– Да…

– Ты ведь пойдешь сегодня в школу?

– А как же? – с удивлением произнес он: с какой стати он должен пропустить школу в среду? Как будто для него это вообще что-то немыслимое.

– Брэдли. Ты ведь пойдешь в школу, правда? Миссис Эйвери выгуляет Джеки позже, у тебя уже нет времени… Что? – спросила она, заметив, что он улыбается краешком рта.

Булли догадывался, что Джеки потолстела потому, что забеременела. Она слишком много времени проводила с пуделем миссис Эйвери. Он пока еще не знал, как к этому относиться, ведь и миссис Эйвери, и ее пес были настоящие аристократы, благородных кровей, и разговаривали тоже благородно. Булли напомнил себе, что по происхождению пудели – охотничьи собаки.

Спустя десять минут Рози ушла на работу. Только дверь за ней закрылась, он крикнул:

– Неси поводок! Давай, девочка. – Он как раз успеет сам выгулять Джеки, если чуть-чуть опоздает на дополнительное занятие для отстающих.

Булли побежал по Свейнс-лейн к магазинам, стоявшим маленьким кругом на возвышении. Там он спустил Джеки с поводка, и она тотчас же погналась за голубем, а он отошел в сторону, будто ему и дела не было до трехлапой собаки.

Булли помахала какая-то женщина в черном. Прищурившись, он кивнул ей. Теперь многие в округе узнавали его – мальчика с трехлапой собакой. Вспомнив об этом, он остановился, ожидая, пока Джеки справит нужду.

Пока ждал, надел очки и огляделся. Он сразу заметил черный «пежо», медленно кативший вдоль зеленых газонов. Осторожность не помешает… Слава богу, этот автомобиль не представлял угрозы. Он принадлежал мистеру Дугласу, владельцу газетного киоска; тот сам развозил газеты, доставленные с опозданием. Булли узнал номер его машины. Он знал номера всех машин в округе. Последние три буквы на номере «пежо» мистера Дугласа, ОСО – это аббревиатура «Общества староанглийских овчарок». (Мистер Дуглас и не подозревал, что это значит, пока Булли его не просветил). Пожалуй, он все-таки возьмется развозить газеты, решил Булли, и заработает деньги на сумку для Джо, а то еще его поймают на воровстве и упекут в тюрьму. Да и Джо расстроится, узнав, что он украл для нее сумку.

– Ой, Джеки, боже… Не смей! Ты не так ходишь! – воскликнул Булли, потому что Джек пыталась по привычке задрать ногу, как кобель, а сукам так не полагается. Тем более, что ноги-то у нее теперь не было… Булли огляделся, но никто не видел, что Джеки справляет нужду.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию