Графиня по вызову - читать онлайн книгу. Автор: Ольга Куно cтр.№ 69

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Графиня по вызову | Автор книги - Ольга Куно

Cтраница 69
читать онлайн книги бесплатно

Первую партию я проиграла.

– Вот видите!

Я вручила виконту проигранное кольцо.

– Хотите сыграть еще раз?

– Конечно. Я все еще надеюсь отыграться.

Среди гостей мелькнула сутана. Кардинал неспешно прошел между столами, не обращая особого внимания на играющих. А на стуле возле окна сидел Рэм, небрежно держа в руке полупустой бокал.

Во второй раз я снова проиграла. К кольцу присоединилась подвеска. А вот на третий раз мне «повезло». Украшения вернулись ко мне, а к ним вдобавок – изысканная табакерка Велэско. Теперь уже виконт высказал желание отыграться.

Далее мне «везло» практически беспрерывно. Виконт проиграл крупную сумму, большей частью состоявшую из недавно полученного им наследства. Пытаясь получить назад хотя бы часть денег, поставил на кон свой городской дом – и проиграл. Теперь проигрыш был настолько серьезным, что Велэско рискнул поставить против него свое родовое поместье. Кардинал оказался прав: остановиться виконт в силу своего характера просто не мог.

По мере того как ставки возрастали, росло и число обступивших нас придворных. Перешептывания, возгласы, азарт в глазах. Но призывать виконта к благоразумию почти никто не спешил. А те немногие, кто все-таки попробовал посоветовать ему остановиться, делали это слишком ненавязчиво, сильно не давили, так что и достичь своей цели, ясное дело, не смогли.

– Туз червей! – торжествующе объявила я, резким движением кидая названную карту на стол.

Виконт, побледнев, выронил из пальцев веер собственных карт. Игра была окончена.

Кто-то подал Велэско бокал. Сразу стало заметно, как сильно тряслись пальцы юноши: жидкость едва не выплескивалась через край.

– Прошу прощения, господа, но мне надо идти, – извинилась я перед всеми, вставая. – Я слишком задержалась. Господин виконт, я знаю, что вы – человек чести, и потому не стану требовать от вас никаких гарантий. Давайте встретимся через два часа в Желтой гостиной и все обсудим, – шепнула я Велэско, после чего удалилась, провожаемая взглядами многочисленных гостей.


По плану кардинала я должна была провести беседу с Велэско именно в Желтой гостиной благодаря одной ее особенности. Причина проста: в смежной комнате располагалось окошко, через которое можно было наблюдать за тем, что происходит в гостиной. При этом окошко было «односторонним»: прозрачным с одной стороны и совершенно незаметным с другой. Искусная совместная работа стекольщиков и магов. Большая редкость, увидеть которую, пожалуй, только и можно было что в подобных дворцах. И хотя я, казалось бы, находилась здесь сейчас в полном одиночестве, мне было отлично известно, что это не более чем видимость. В соседней комнате, у невидимого с этой стороны окна, стояли кардинал и Рэм, ожидая появления Велэско.

Еще несколько человек находились поблизости на случай, если виконта придется задержать по окончании нашей встречи (а быть может, и в самом ее разгаре). Однако слышать наш разговор они не могли. Слишком секретная информация могла во время этой беседы выплыть наружу. Я не знала, где именно расположили этих людей, но не сомневалась, что коридор в данный момент пуст. Желтая гостиная находилась в тихой, малопосещаемой части дворца, наиболее подходившей для тайных аудиенций.

Вскоре дверь распахнулась, и в комнату вошел Велэско. Я сидела за столом, будто находилась в собственном кабинете. Идеально уложенная прическа, макияж, более не заставляющий мое лицо казаться бледным, рука чуть небрежно расположилась на подлокотнике. И в то же время – деловой вид и цепкий, пронизывающий насквозь взгляд.

Велэско остановился у входа. Переступил с ноги на ногу, явно чувствуя себя крайне некомфортно. Его лицо было по-прежнему белым как мел, под глазами за столь короткий срок пролегли круги, будто он не спал несколько ночей. В руках он держал какие-то бумаги, видимо, документы о передаче собственности.

– Проходите, лорд Диас. – Я улыбнулась приветливо, но одновременно по-деловому холодно. – Присаживайтесь. Нам предстоит продолжительный разговор.

– В самом деле?

Голос Велэско прозвучал неожиданно хрипло.

– Присаживайтесь, – повторила я.

Он держался с достоинством. Ровно держа спину и высоко – голову, прошел к столу и сел на стул напротив меня.

– Вы принесли документы, переводящие на мое имя проигранное имущество? – спросила я вежливым и одновременно бесцветным тоном чиновника.

Велэско кивнул, положил бумаги на стол и передвинул ближе ко мне. Я кивнула, приняла документы, но скользнула по ним лишь беглым взглядом. И без проверки было понятно, что здесь все в порядке.

– Очень хорошо, – сказала я. – А теперь давайте обсудим условия, на которых вы сможете получить все это назад.

Виконт крайне недоверчиво нахмурился.

– Вы хотите предоставить мне возможность отыграться?

Я рассмеялась столь наивному предположению.

– Нет. Но есть кое-что, что вы могли бы сделать, дабы получить все это, – я помахала документами, – назад.

– Что же?

В его глазах появился огонек надежды, но нельзя сказать, что он обрадовался. Скорее напрягся. Возможно, Велэско не самый проницательный человек на свете, однако и не настолько глуп, чтобы не понимать: сейчас его втягивают в чрезвычайно сомнительную историю.

– Не так быстро. – Я бегло улыбнулась, но глаза оставались холодными. – Скажем так: я бы хотела предложить вам сотрудничество. Учитывая ваше положение в обществе и связи, это не составит для вас большого труда. Зато помимо этого, – я снова взялась за бумаги, – будут и другие преимущества, которые вы, без сомнения, скоро сможете оценить.

– Кажется, я не вполне понимаю, о чем идет речь, – хмурясь, проговорил Велэско.

Но по его внешнему виду нетрудно было увидеть: он понимал. Бледность лица сменилась теперь нездоровым румянцем, а губы сжались в тонкую линию.

– Вы ведь знаете, лорд Диас, что я лишь недавно приехала в Эрталию, – мягко напомнила я. – Почти всю свою жизнь я прожила в Ристонии. И, несмотря на то что теперь я являюсь подданной Эрталии, мои, скажем так, симпатии находятся на несколько иной стороне.

– Понимаю, – криво усмехнулся Велэско.

Нет, он все-таки не глуп. Не семи пядей во лбу, конечно, наивен, безрассуден, но не глуп.

– Скажу прямо, – продолжала я, – более всего нас интересует Рикардо Дельтаго. А ведь у вас с ним довольно близкие отношения, насколько я имела возможность наблюдать. Не так ли?

Он промолчал, сверля меня крайне неприязненным взглядом. Я решила счесть это за знак согласия.

– Ну вот, поэтому ваша близость к принцу – это именно то, что важно для нас в первую очередь.

Велэско молчал. Для себя я отметила, что он не спрашивает, какие именно услуги от него потребуются, хотя, казалось бы, в данной ситуации это весьма насущный вопрос. Вместо этого виконт спросил совершенно другое:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению