Проклятие гробницы фараона - читать онлайн книгу. Автор: Роберт Лоуренс Стайн cтр.№ 18

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Проклятие гробницы фараона | Автор книги - Роберт Лоуренс Стайн

Cтраница 18
читать онлайн книги бесплатно

Свободной рукой он вытащил длинный нож, и на его лезвии заиграли блики огня.

Ахмед решительно направился к нам. Мы с Сари, не сговариваясь, шагнули назад.

17

Ахмед приближался, а мы с Сари отступали к центру комнаты.

«Надо бежать, — подумал я. — Мы должны улизнуть от него!»

Мои глаза отчаянно искали путь к спасению. Но его не было.

Отверстие в углу было единственным выходом. Но пробраться туда можно только мимо Ахмеда.

Сари, как я видел, незаметно нажимала кнопку сигнализации. Черты ее лица заострились от страха.

— О-о-ой!

Отступая, я внезапно уперся в кого-то.

Я обернулся: перед моим носом было забинтованное лицо мумии.

Громко всхлипнув, я отскочил в сторону.

— Бежим к туннелю, — прошептал я Сари. От страха у меня пересохло во рту, а в горле застрял комок, так что я едва слышал себя. — Он не сможет поймать нас обоих.

Сари недоумевающе взглянула на меня. Я так и не понял, слышала она или нет.

— Отсюда нет выхода, — равнодушно произнёс Ахмед, словно прочитав мои мысли. — Нельзя скрыться от проклятия Халы.

— Он… он собирается убить нас! — закричала Сари.

— Вы нарушили покой ее священной комнаты, — произнес Ахмед, высоко поднимая факел. И шагнул ближе. — Я видел, как вы вчера забрались в священный саркофаг и играли в святой комнате Халы. Именно тогда я понял, что пришло время выполнить свой долг. Я…

Что-то упало с потолка комнаты, и мы с Сари вскрикнули от неожиданности.

Задрав головы, мы увидели, что из пролома в потолке свисает веревочная лестница. Она раскачивалась и задевала концом пол.

— Ребята, вы там? Я иду! — окликнул нас дядя Бен.

— Дядя Бен, здесь… — хотел было предупредить я, но он уже быстро спускался по лестнице, которая почти не качалась под его весом.

На полпути дядя Бен остановился, пытаясь разглядеть что-то в темноте.

И тут он увидел Ахмеда.

— Ахмед, что ты здесь делаешь? — удивлённо спросил дядя Бен. Он продолжил спуск и спрыгнул вниз с предпоследней перекладины.

— Выполняю повеление Халы. — Лицо Ахмеда было непроницаемым, глаза сузились.

— Жрицы Халы? — Дядя Бен в раздумье наморщил лоб.

— Он хочет убить нас! — Сари со всех ног кинулась к отцу. — Папа, он решил превратить нас в мумии!

Дядя Бен, крепко прижимая к себе Сари, бросил недоуменный взгляд на Ахмеда.

— Это правда?

— Священное место Халы было осквернено. И мне придется, доктор, выполнить древний наказ.

Дядя Бен погладил трясущиеся плечи Сари и ласково отвел ее в сторону. Затем медленно пошел по направлению к Ахмеду.

— Ахмед, выпусти нас отсюда и давай все обсудим, — предложил он, подняв правую руку, словно в знак дружбы.

Взмахнув факелом, Ахмед шагнул назад.

— Требование жрицы должно выполняться неукоснительно.

— Ахмед, ты ученый, как и я, — сказал дядя Бен.

Я был потрясен тем, каким спокойным оставался мой дядя. Интересно, держался ли он так ради нас или ему и в самом деле не было ни чуточки страшно?

В воздухе повисло напряжение. Мы оказались в ужасной опасности, но я чувствовал себя немного увереннее, зная, что дядя Бен способен справиться с Ахмедом и вызволить нас отсюда.

Я ободряюще глянул на Сари, которая, прикусив губу, не отрывала глаз от отца, приближавшегося к египтянину.

— Ахмед, опусти факел, — приказал дядя Бен, протянув вперед руки. — И нож тоже. Пожалуйста. Давай все обсудим, как ученый с ученым.

— Что здесь обсуждать? — тихо спросил Ахмед, пристально вглядываясь в дядю Бена. — Воля Халы должна быть исполнена, как это было все четыре тысячи лет. Это не подлежит обсуждению.

— Как ученый с ученым, — повторил дядя Бен, глядя Ахмеду в глаза. — Проклятие очень древнее. Воля Халы выполнялась много веков. Возможно, настало время забыть об этом. Опусти оружие, Ахмед. Давай все обсудим.

«Все будет в порядке, — подумал я, облегчённо вздохнув. — Мы выберемся отсюда».

Вдруг Ахмед, ни слова не говоря, замахнулся факелом и опустил его на голову дяди Бена.

Оранжевое пламя взметнулось вверх.

Водоворот сверкающих искр. А потом тени.

Дядя Бен застонал. Его глаза расширились от удивления. И от боли.

Огонь не перекинулся на него. Но от удара он потерял сознание.

Он упал на колени, а потом, закрыв глаза, повалился на пол.

Ахмед высоко поднял факел. Его глаза торжествующе блестели.

И тут я понял, что мы обречены.

18

— Папа!

Сари кинулась к отцу и опустилась около него на колени.

Ахмед шагнул к ней, размахивая ножом, и Сари была вынуждена подняться и отбежать назад.

По щеке дяди Бена струился тонкий ручеек крови, казавшийся в полутьме почти черным. Он стонал, но не шевелился.

Я быстро оглянулся на мумии. Невозможно поверить, что скоро мы пополним их ряды!

Может быть, кинуться на Ахмеда и попытаться сбить ею с ног? Я представил себе, как выхватываю факел, тычу им египтянину в живот и вынуждаю прижаться к стене. Путь к свободе открыт!

Но тут блеснуло лезвие ножа, словно предупреждая меня держаться подальше.

Я всего лишь ребенок.

Это сумасшествие — думать, будто я смогу одолеть взрослого мужчину с ножом.

Казалось, происходящее мне снится. Вот сейчас я проснусь, и кошмар рассеется.

Но сон не кончался. От ужаса в животе что- то сжалось, поднялась волна тошноты.

— Отпусти нас сейчас же! — закричала Сари Ахмеду.

К моему удивлению, он отреагировал на это, кинув факел в центр комнаты.

Тот с шипением приземлился в смоляную яму. Смола тотчас вспыхнула. Огонь разгорался, поднимаясь к потолку комнаты, и скоро горел весь квадрат маленького бассейна.

Точно завороженный, я смотрел, как под оранжево-красными языками пламени булькает смола.

— Придется подождать, пока она не закипит, — спокойно сказал Ахмед. На его лице плясали жуткие тени.

Помещение быстро заполнилось чадом горящей смолы. Мы с Сари закашлялись.

Ахмед наклонился и, взяв дядю Бена под мышки, куда-то его поволок.

— Оставь его в покое! — завопила Сари, кидаясь к Ахмеду.

Она явно решила затеять драку.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению