Тихая ночь - читать онлайн книгу. Автор: Роберт Лоуренс Стайн cтр.№ 30

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тихая ночь | Автор книги - Роберт Лоуренс Стайн

Cтраница 30
читать онлайн книги бесплатно

Не надо. Все хорошо. Я в порядке, — ответила дочь, сжимая его руку.

«Я теперь никогда не буду в порядке», — сказала она себе.

Оказавшись дома, девушка не могла отделаться от мыслей о Митче, продолжая просить у него прощения. Вечером она заставила себя забыть о нем и погрузилась в глубокий сон, полный тревожных сновидений, сложных и жестоких. В два часа ночи Рева села в своей кровати.

— Я знаю, кто убил Митча, — сказала она вслух.

Глава 25 Он просто червяк

Клэй, это ты убил Митча?

Клэй, лежавший на диване в гостиной Микки, поднял голову, и улыбка сползла с его лица.

Это ты? — повторила Пэм, стоя над ним и уперев руки в бока. — Ты его убил?

Ветер гулял по старому дому. Микки вышел из неосвещенной кухни, держа в руках печенье, и повернул напольную лампу к дивану. Пэм увидела, какое у него усталое выражение лица, какие напряженные глаза.

Клэй все еще не отвечал.

Оставь меня в покое, Пэм, — пробормотал он, выкатывая глаза.

Я не оставлю тебя в покое, — ответила девушка. — Я хочу знать, Клэй. Должна знать. После того как я сказала тебе, что это Митч шантажировал нас, что это он напал на меня — ты что, пошел в магазин и убил его?

Конечно, нет, — вмешался Микки с необычным для себя пылом. Однако в голосе его звучала скорее надежда, чем убежденность. — Расскажи ей, Клэй, — обратился он к другу, — перестань быть таким упрямым.

Она обвиняет меня в убийстве, а ты — в упрямстве, — холодно сказал парень, пожимая плечами. — Просто не верится.

Ну, Митча в любом случае уже не оживишь, — с чувством произнесла Пэм, скрестив руки на груди и не отходя от Клэя. — Его убили.

И что? — сверкнул глазами тот. — Ты думаешь, это сделал я?

Да, — встрял Микки, — что заставляет тебя думать, что это сделал Клэй?

Потому что он сказал, что сделает это, — нетерпеливо пояснила она. — Клэй обещал убить того, кто пас шантажирует. — И с этими словами повернулась спиной к Клэю, который снова улыбался.

А что, если я убил Митча? — спросил он.

Так, значит, все-таки убил? — вопросом на вопрос ответила Пэм.

Он пожал плечами, все еще загадочно улыбаясь, Девушка посмотрела на Микки, который в желтом свете лампы выглядел напуганным.

Клэй…

Печенье бесшумно выпало на ковер из его руки, но Микки даже не нагнулся. Клэй не обратил на него никакого внимания, продолжая в упор смотреть на Пэм.

Ты ведь не убивал его, правда? — испуганно спросил Микки. — Ну ладно тебе, старина. Я же знаю, что ты не убивал.

Хорошо. Я не убивал, — зловеще подмигнув, сказал Клэй.

Я тебе не верю, — бросив взгляд на Микки, выдавила Пэм. Было ясно, что Микки изменил свое мнение насчет приятеля и тоже ему не верил.

Ребята, прекратите. — Клэй заставил себя встать на ноги и сделал шаг вперед. Отвернул рукава черной футболки с надписью «Motley Crew», заставляя Пэм отступить. — Отстаньте от меня, поняли? Я говорю вам правду. Я не убивал Митча, ясно?

Он подошел к окну и выглянул в маленький двор.

Я хотел, — признался парень. — Когда понял, что он следил за нами в магазине, я хотел убить его. Но потом тщательно обдумал все это и решил, что Митч этого не стоит. Он был просто червяк. Зачем мне портить себе жизнь только потому, что он червяк?

Микки поднял свое печенье и швырнул его на маленький столик у стены. Они с Пэм обменялись многозначительными взглядами, пытаясь решить, стоит ли верить Клэю.

Надеюсь, ты говоришь правду, старина. — Микки подошел поближе. — Потому что, если ты врешь, мы…

Без предупреждения Клэй вдруг резко развернулся и, схватив приятеля за ворот серого свитера, яростно встряхнул, почти подняв на воздух.

Я не вру! — крикнул он, и лицо его стало каменным.

В этот момент в комнату из темной кухни вошел мистер Уэйкли.

— Эй! — воскликнул он, явно удивленный этой довольно жестокой сценой.

Клэй немедленно отпустил Микки, и тот, пошатнувшись, все же устоял на ногах. Мистер Уэйкли моргал от яркого цвета. Пэм видела, что глаза у него красные и опухшие. Он нетвердо держался на ногах и явно был пьян. Девушка подумала, что за последние недели он постарел на несколько лет.

Если вы собираетесь драться, убирайтесь отсюда! — крикнул мистер Уэйкли, грозя кулаком своему сыну. — Убирайтесь! Убирайтесь! — И кинулся к Микки, но по пути чуть не упал.

«Он совершенно потерял контроль над собой, — подумала Пэм. — Почему он так сердится на Микки?»

Мы уходим, папа, — сказал парень, отступая. — Пойдемте, ребята.

Они взяли свои куртки и несколько секунд спустя уже стояли на крыльце, ежась под зимним ветром.

Извините за отца, — явно смущенный, произнес Микки. — Я не знаю, что такое с ним происходит.

Он задумчиво подбросил ногой камушек, поймал его и запустил на улицу.

Я ухожу, — мрачно сказал Клэй. — А то вы еще, чего доброго, полицейских на меня натравите и обвините в убийстве Митча. — Ив ярости поглядел на своих друзей.

Ты этого не делал, — мягко ответил Микки. — Я знаю, что ты этого не делал.

Странная улыбка вновь вернулась на лицо Клэя. Пэм не могла понять ее смысл, но почему-то по спине у нее пробегал холодок всякий раз, когда она смотрела ему в лицо.

Глава 26 Признание

В субботу утром Рева проснулась рано и быстро влезла в серые шерстяные брюки и кремовый кашемировый пуловер. Она побежала вниз, на ходу причесывая волосы — ей хотелось уехать в магазин вместе с отцом. Тот пил кофе в столовой и с удивлением поглядел на дочь.

Что-то ты рано встала. Если не постараешься, то еще, чего доброго, придешь на работу вовремя.

Рева не улыбнулась этой милой шутке.

Я хотела увидеть тебя, — серьезно сказала она. — У меня есть идея по поводу убийства.

Улыбка быстро сползла с лица мистера Долби, и он поставил чашку с кофе на стол.

Какая идея?

Я должна показать тебе, когда мы окажемся в магазине, — ответила Рева. — Я не уверена, но, может быть, это ключ к разгадке. Мне пришло в голову ночью.

Рева о многом передумала этой ночью — о грабеже, о Митче, о Хэнке и о себе самой. Она вдруг поняла, что давно уже сама себя не радует, стала слишком суровой, слишком холодной. Но убийство Митча и те чувства, которые оно в ней пробудило, подсказало, что еще не поздно, что от старой Ревы все-таки кое-что осталось, внутри той раковины, которую она вокруг себя построила.

Девушка насыпала себе кукурузные хлопья, быстро проглотила их, схватила куртку и побежала в гараж, где отец уже прогревал машину. Красное утреннее солнце ползло по небу. Воздух был холодным, а газон покрыт слоем инея.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению