Испания: Поздний обед - читать онлайн книгу. Автор: Поль Ричардсон cтр.№ 78

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Испания: Поздний обед | Автор книги - Поль Ричардсон

Cтраница 78
читать онлайн книги бесплатно

cardo (cynara cardunculus) — кардон, испанский артишок. Растение из семейства артишоков, отличается тем, что у него съедобен стебель, а не цветы

casa de comida — недорогая столовая

casquería — ливер, требуха, отходы производства

cecina — вяленая говядина, подается нарезанной тонкими ломтиками (специализация провинции Леон)

cerdo ibérico — традиционная порода иберийских свиней

cervecería — пивная, пивной бар

chilindrón — соус из сладкого перца, с помидорами, луком и ветчиной; чаще всего подается к цыпленку и ягненку (блюдо провинции Арагон)

chipirones — мелкие кальмары; chipirones en su tinta — мелкие кальмары, приготовленные в собственном соку chiringuito — пляжное кафе

chorizo — копченая свиная колбаса; изготавливается из нежирного мяса с добавлением чеснока и красного перца

churro — испанские пончики; зажаренная во фритюре трубочка из взбитого теста, которую часто едят, окуная в густой шоколад

coca — разновидность пирога, сходен с пиццей

cochinillo — молочный поросенок

cocido — косидо, густая похлебка из мяса и овощей, долго варится на медленном огне, в состав ее обязательно входит embutidos

cogollo — разновидность листового салата, карликовый салат, сердцевина салата

comedor — столовая

compangu — термин относится к мясу и фаршированным колбасам embutidos, которые используются при приготовлении бобовой похлебки

cordero — молодой барашек

cortijo — загородный дом, фермерский дом (особенно в Андалусии)

costilla — ребро

crema catalana — жидкий заварной крем с карамельной коркой; похож на крем-брюле (региональный десерт Каталонии)

croquetas — хлебные крокеты, заполненные густым соусом бешамель, содержащим рубленую ветчину, вареное яйцо, мясо цыпленка и т. д. Традиционно готовят с остатками мяса после приготовления косидо

D

de autor (букв. «авторский») — особый стиль приготовления пищи, основанный на творческом подходе конкретного шеф-повара

denominación de origen (DO) (букв. «название по месту производства») — официальная система контроля и охраны различных специальных продуктов и вин dorada — рыба дорада (лещ златоглавый)

dulce — 1) сладкий; 2) сладость

Е

embutidos — колбасные изделия; фаршированная колбаса

empanada — закрытый пирог, плоский и тонкий, с разными начинками, чаще всего — с тунцом, перцем и помидорами. Родом из Галисии

empanadilla — небольшой закрытый пирог, фаршированный тунцом, мясным фаршем, шпинатом, изюмом и т. д. encebollado — приготовленный с жареным луком, особенно часто относится к печени или тунцу

encina — каменный дуб

escabeche — мягкий маринад из уксуса, трав и чеснока, чаще всего используется для приготовления кролика и другой мелкой дичи, а также сардин. Тот ингредиент, который предполагается готовить под этим маринадом, сначала обязательно обжаривают

escalivada (cat.) — салат из овощей, обжаренных над раскаленными углями

escanciar — способ подачи сидра: напиток наливают с некоторой высоты в стакан с плоским дном, чтобы сидр обогатился кислородом

escudella — косидо по-каталонски (из бобовых, мяса и овощей)

estofado — мясная тушенка, обычно говяжья

F

faba (мн. ч. fabes) — большой сухой боб, используемый для приготовления бобовой похлебки

fideo — мелкая вермишель

fideuá (cat.) — блюдо на основе пасты, готовится в паэлье; родом из города Гандиа (Аликанте)

fino (сокр. от Jeres fino — «херес хорошего качества») — светлое бодрящее шерри, содержание алкоголя — 15 %; традиционный андалусский напиток, который принято закусывать морепродуктами

flauta — тонкий хрустящий хлеб вроде длинного французского багета

fonda — (от арабского слова fonduk), недорогой трактир; в Каталонии обозначает ресторан

freiduría — магазин-закусочная, в меню которого обязательно имеется жареная рыба

fricandó — традиционная каталонская тушеная говядина

G

gachas — жидкая каша (острая, с добавкой поджаренного свиного сала, соленого желудка свиньи и т. д.)

gallego — (сущ. и прилаг.) уроженец Галисии, а также язык этого региона

gallina — курица; gallina en pepitoria — традиционное блюдо из курицы с миндалем и шафраном

gamba — креветка

garbanzo — турецкий горох

garrofó (cat.) — большой плоский белый боб, применяется для приготовления паэльи

gazpacho — суп из сырых овощей, подается холодным

gazpacho manchego (гаспачо по-ламанчски) — густое рагу на основе дичи, приготовленное с молотой сухой лепешкой

granizado — фруктовый напиток со льдом

guiso (сущ.), guisado (прилаг.) — эти слова относятся к любому блюду, приготовленному путем кипячения или варки ингредиентов на медленном огне (в противоположность зажариванию)

Н

habas — кормовые бобы

herboristería — магазин, специализирующийся на продаже трав, натуральных природных средств и т. п.

horchata — сладкий напиток белесого цвета, изготовленный из молотого земляного миндаля (арахиса); распространен в Валенсии

hórreo — ангар, где кукурузу сушат на камнях (Астурия и Галисия)

huerto/huerta — огород. Также собирательный термин; например, La Huerta de Murcia — зона выращивания овощей поблизости от города Мурсия

hueva — икра (или молоки), соленая и прессованная, обычно тунца или кефали huevos estrellados — блюдо из яичницы-глазуньи и картофеля; подается в «Каса Лусио» в Мадриде

I

ijar, atún de — тунец, консервированный в масле

J

jamón serrano — сушенная на воздухе, так называемая «горная», ветчина (соленый свиной окорок)

К

kokotxa (basq.) — студенистые «щеки» хека, трески и т. п.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию