Танец смерти - читать онлайн книгу. Автор: Роберт Лоуренс Стайн cтр.№ 8

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Танец смерти | Автор книги - Роберт Лоуренс Стайн

Cтраница 8
читать онлайн книги бесплатно

— О, Тобиас, — прошептала Гонория, — я тоже люблю тебя. — И она подняла к нему лицо для поцелуя.

Тобиас погрузился взглядом в ее прекрасные синие глаза и склонился к ней, едва коснувшись в легком поцелуе ее губ. Он понимал, что не должен этого делать. Целовать ее до брака — это против приличий. И наедине оставаться они пока не должны.

Но ее губы притягивали его к себе.

Гонория раскрыла губы… и издала пронзительный крик.

Глава 7

Тобиас выступил вперед, прикрыв собой Гонорию, и приготовился защищать ее. Он видел темную фигуру, застывшую в темной пасти подземного хода. Этот коридор вел в лабораторию из дома Джастина! Должно быть, случилось что-то ужасное. Никто, кроме него, этим коридором не пользуется. Сердце Тобиаса билось часто, кровь пульсировала в венах.

— Извините, что прервал ваше… приятное занятие, — сказал Джастин, в тоне его слышался сарказм.

Джастин! Это был всего лишь Джастин.

— Почему ты сразу не назвался, — сердито сказал Тобиас, — я мог бы напасть на тебя!

— Я знал, что ты не можешь причинить мне вред, Тобиас, — ответил Джастин. — Не смог бы, даже если бы попытался.

Джастин отстранил Тобиаса.

— Какая честь, Гонория, — произнес он, — не ожидал увидеть вас здесь.

«Он сердится, — подумал Тобиас, — сердится, потому что я нарушил свое обещание и рассказал ей о нашей лаборатории».

— Тобиас не заметил, что я последовала за ним, — сказала Гонория. — Вы не должны ругать его, Джастин. Это не его вина.

— Это неправда… — начал было Тобиас.

Джастин засмеялся.

— Ну разумеется, я не собираюсь ругать Тобиаса, — сказал он. — Как я могу сердиться на него за желание быть с вами? Если бы вы были моей невестой, я бы с вас глаз не спускал, Гонория.

Джастин на шаг приблизился к ней. У Тобиаса непроизвольно сжались кулаки. «Вечно он заигрывает с ней, — подумал он, — вечно пытается увести ее от меня».

Гонория быстро отступила на шаг, и Тобиас вздохнул с облегчением.

«Она даже его физического присутствия не выносит, — напомнил себе Тобиас. — Я единственный, с кем она хочет быть вместе. Гонория любит меня».

— Я поднимусь в дом проверить, как там твой ужин, Тобиас, — сказала Гонория, пытаясь обойти Джастина, стоявшего у нее на пути. — Ты ведь скоро придешь?

— Не раньше, чем мы с Тобиасом немного побеседуем, — ответил Джастин прежде, чем Тобиас успел что-либо сказать.

Тобиас почувствовал, как в нем нарастает гнев, но сумел подавить его.

«Все, что мне надлежит сделать, — это закончить перевод старинных бумаг, — подумал Тобиас. — Потом мы с Гонорией обвенчаемся и уедем отсюда, чтобы больше никогда не видеть Джастина. А до тех пор мне не следует забывать, скольким я ему обязан и как хорошо он всегда относился ко мне».

Гонория заторопилась покинуть лабораторию и в спешке совершила оплошность. Не заметив, она налетела на столик с инструментами и сбила с него поднос с острыми скальпелями.

— Ох! — воскликнула Гонория.

— Гонория, что случилось? — спросил Тобиас и поспешил к ней, но Джастин оказался рядом с ней быстрее.

— Ничего, — бросил он, быстро заступив Тобиасу дорогу. — Просто она порезалась. Не думаю, что глубоко. Я позабочусь об этом.

Джастин вытащил белоснежный носовой платок из кармана пальто и прижал его к ранке на руке Гонории.

— Вот, это поможет остановить кровь.

Тобиас слышал неровное дыхание Гонории.

— Джастин, — задыхаясь, вымолвила она, — вы слишком сильно надавливаете.

— Чепуха, моя дорогая, — ответил Джастин. — Именно надавливая, можно остановить кровотечение. Помните, я доктор, мне лучше знать.

— Изволь отойти от нее! — раздраженно воскликнул Тобиас, пытаясь подойти к Гонории.

— Успокойся, Тобиас, — резко бросил Джастин. — Нет причин для паники. Ну вот, видите? Кровотечение прекратилось.

Он сдернул платок с поврежденной руки Гонории и засунул его в карман.

— Теперь можете идти заниматься ужином, Гонория, — добавил он. — Тобиас через минуту присоединится к вам.

Гонория обошла Джастина и положила дрожащую ладонь на руку Тобиаса.

— Тобиас, — тихо произнесла она, — я не хочу, чтобы ты оставался здесь. Я не хочу возвращаться по этому жуткому коридору одна. Пойдем со мной сейчас же, Тобиас.

Тобиас растерялся, не зная, как поступить. Что для него важнее? Его долг перед Джастином или его любовь к Гонории? «Я не смог бы стать ее женихом, если бы не Джастин, — подумал он. — Благодаря ему я стал на ноги. Я не очень богат. Но всем, что меня есть, я обязан Джастину».

— Я должен остаться поговорить с Джастином, — ответил он. — Возьми одну из моих свечей. Я поднимусь сразу, как только смогу.

— О, Тобиас, — прошептала Гонория.

Ее прекрасные синие глаза наполнились слезами. Не сказав больше ни слова, она взяла подсвечник и выбежала из лаборатории.

«У тебя должны быть очень веские причины удерживать меня здесь, Джастин», — думал Тобиас. Ему было невыносимо видеть Гонорию такой несчастной. Стараясь ничем не выдать своего гнева, Тобиас обернулся к Джастину Фиару. Тот стоял возле письменного стола Тобиаса и внимательно читал переводы бумаг, которые тот успел сделать.

«Гонория права, — подумал Тобиас, — что-то странное появилось в его глазах».

— Так ты уже начал делать перевод, как я вижу, — выпалил Джастин. — И знаешь, как перевести это слово.

Он взял в руки страницы древней рукописи и пальцем показал ему слово, которое без конца повторялось в тексте. Бумаги потрескивали в его руке. «Словно живые, — подумал Тобиас, — словно они ждут от меня, что я поведаю Джастину о тайнах, которые и них заключены».

— Да, — ответил он, — мне известно значение этого слова. Я расшифровал его как раз перед твоим приходом. Но я не знаю всего, Джастин. Значение этого слова — всего лишь первый шаг.

— Ошибаешься, Тобиас, это гораздо больше, чем первый шаг, — возразил Джастин. — Я уверен, это ключ. В нем заключен важнейший элемент постижения вечной жизни. Что это за слово, Тобиас? Скажи мне.

Тобиас тяжело и глубоко вздохнул. «Придется сказать ему, — решил он, — ведь я стольким ему обязан».

— Кровь, — произнес он хриплым от волнения шепотом.

Порыв холодного ветра пронесся через лабораторию. Все свечи погасли, и комната погрузилась в кромешную темноту.

Глава 8

Глаза Джастина горели во мраке. От этого зрелища Тобиас содрогнулся.

— Кровь! — раздался ликующий голос Джастина, — Кровь! Я так и знал! Теперь у меня есть ответ. Я получил ключ. Я могу жить вечно. Мне это доступно! — Он засмеялся.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению