Игры со смертью - читать онлайн книгу. Автор: Роберт Лоуренс Стайн cтр.№ 2

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Игры со смертью | Автор книги - Роберт Лоуренс Стайн

Cтраница 2
читать онлайн книги бесплатно

— Это я, — ответили на другом конце провода. Через громкоговоритель голос звучал глухо, словно доносился со дна колодца.

— Вас беспокоят из Ассоциации покупателей Дивижн-стрит, — проговорила Джейд с зажатым носом. — Мисс Смит, вынуждена огорчить вас: вы были выбраны самым безвкусно одетым покупателем месяца.

— Что? — поперхнулась Кэти. — Но я сегодня даже не ходила по магазинам!

— Вас опознали более десяти покупателей, — продолжала Джейд. — У вас есть ровно час, чтобы получить свой приз — букет увядших ромашек.

— Что-что? — взвыла Кэти. И тут она что-то заподозрила: — Постойте. Я знаю, кто это. Никакая это не ассоциация. Джейд, это ты…

— Не понимаю, о чем вы говорите, — сказала Джейд, крепче зажимая нос. — Это…

— Меня не обманешь, — не слушала ее Кэти. — В следующий раз найди другую дурочку, такую, как ты сама! — Раздался звонкий щелчок — она бросила трубку.

— Черт! — ругнулась Джейд. — Надо было позвонить кому-нибудь, кто плохо знает мой голос. Кому-нибудь, кто ни за что не догадается… Придумала! Дина, ну-ка найди номер Генри Рэйвена!

— Генри Рэйвена? — удивилась Дина. — Он же такой зануда! Ему есть дело только до своего компьютера. Зачем ему звонить?

— Увидишь, — сказала Джейд. — Или, вернее, услышишь!

Она отобрала у Дины телефонный справочник и набрала семь цифр. Послышались длинные гудки, потом щелчок и, наконец, безошибочно узнаваемый голос Генри Рэйвена.

— Алло?

— Алло, это Генри? — очень тихо, почти шепотом проговорила Джейд, и Дине подумалось, что голос ее звучит очень интригующе, интимно.

— Да, это я, — ответил Генри. — Кто говорит?

— Ты не знаешь меня, Генри, — прошептала Джейд, — но я уже давно-о-о положила на тебя глаз. — Она протянула «давно» томно, с придыханием.

— Кто это?

— Кто-то… кто хочет подружиться с тобой. Ты мне нравишься, Генри…

— Это что — шутка, что ли?

— Это не шутка, — сказала Джейд. — Я серьезна, как никогда. Ты тот самый парень, о котором такая девушка, как я, может только мечтать…

На том конце провода воцарилось молчание. Потом Генри неожиданно выпалил:

— Найди себе другого парня! У меня нет на это времени! — и поспешно положил трубку.

Девушки повалились на кровать, заливаясь смехом.

— Ты слышала? У него нет времени! — хохотала Дина.

— Получилось лучше, чем я ожидала, — сказала, поуспокоившись, Джейд. — Теперь твоя очередь.

— Моя? — изумилась Дина.

— Ну да. Я уже звонила. Просто набери…

— Нет, Джейд! — не решалась Дина. — Я и так-то стесняюсь с людьми разговаривать!

— Вот в том-то все и дело, — уговаривала Джейд. — Когда человек тебя не видит, говорить легче. Ну, давай посмотрим. — Она покопалась в телефонном справочнике. — Может, звякнуть Робу Мореллу?

Робу Мореллу? — вскрикнула Дина. — Да он один из самых красивых парней в школе!

— Ну и что? — спросила Джейд. — Он же тебе нравится, признайся?

— Ну, правится, — колебалась Дина, — но в прошлом году, когда мы вместе ходили на геометрию, у меня даже мысли не было заговорить с ним.

— Значит, у тебя есть шанс сделать это сейчас, — сказала Джейд.

— А что если он меня узнает?

— Говори шепотом, как я, он и не догадается, — подбодрила ее Джейд. Не обращая внимания на протесты подруги, она набрала номер и сунула трубку ей в руку.

— Что я ему скажу? — в ужасе вскричала Дина.

— Что взбредет в голову, — сказала Джейд. — Просто будь посексуальнее.

— Алло? — пролепетала Дина в трубку. Потом сделала глубокий вдох и продолжала полушепотом: — Можно попросить Роба Морелла?

— Отлично! — одними губами произнесла Джейд. Через мгновение из громкоговорителя донесся заспанный голос:

— Алло?

— Алло — Роб? — прошептала Дина, стараясь, чтобы голос ее звучал как можно интимнее. — Что делает такой красавчик, как ты, в субботу вечером дома, один?

— Взял в прокате пару кассет, — ответил Роб. —

Кто это?

— Твоя тайная обожательница, — сказала Дина. Слова подбирались сами собой.

— Моя — кто? Как тебя зовут?

— Не могу сказать, потому что тогда это перестанет быть секретом.

Дина сама себе поражалась. Фразы складывались легко, будто она читала их с листа.

— Ну, если ты не можешь назвать свое имя, хотя бы опиши себя, — сказал Роб. Сон его прошел. Он был заинтригован!

Дина прикрыла глаза и откинулась на кровать.

— Описать себя? — повторила она. — Ну, ростом я пять футов четыре дюйма, во мне сто пять фунтов, светлые волосы до талии. У меня зеленые глаза и полные губы. Говорят, я немного похожа на Ким Бэсинджер.

— Может, встретимся? — предложил Роб.

— Мне бы очень этого хотелось, — сказала Дина. — Ты такой симпатичный. Я позвоню тебе как-нибудь вечерком.

— А может, сегодня? — загорелся Роб. — Или завтра? Дашь мне свой телефон?

— Мне нужно идти, — сказала Дина. — Помни обо мне, я позвоню.

Приподнявшись, она положила трубку, посмотрела на Джейд — и обе рухнули на кровать, корчась от смеха.

— Он клюнул! — кричала Дина. — Невероятно! Он просто изошел слюнями!

— Неподражаемо! — сказала Джейд. — У тебя талант. Теперь оп месяц будет сидеть дома, ожидая твоего звонка.

— Ты была права, — призналась Дина. — Было легко. Проще, чем говорить с человеком лицом к лицу.

— Я же говорила. Ну, кто следующий? Может…

— Хватит на сегодня, — сказала Дина, посмотрев па часы. — Уже поздно, с минуты на минуту предки будут дома. Тогда завтра?

Дина покачала головой.

— Завтра мы с папой едем в аэропорт встречать Чака.

— Передай ему привет, — сказала Джейд.

— Да ведь он тебя не знает.

Джейд повернулась к подруге с сияющей улыбкой на лице.

— Пока не знает, — проговорила она. — Но у меня такое предчувствие… что скоро узнает.


Глава 2

По дороге в аэропорт Дина испытывала радостное волнение, но вместе с тем немного нервничала. Теперь ей даже нравилось, что с ними будет жить брат, с которым она не виделась сотню лет. Поразмыслив, она пришла к выводу, что это может дать ей кое-какие преимущества — например, он мог бы представить ее своим друзьям. Потом Дина вдруг вспомнила о неприятной истории, в которой был замешан Чак. И где-то в глубине души у нее зародились опасения, что, может быть, все сложится не так, как она себе представляла.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению