Юджин - повелитель времени. Книга 8. Королевство Гаргалот - читать онлайн книгу. Автор: Гай Юлий Орловский cтр.№ 76

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Юджин - повелитель времени. Книга 8. Королевство Гаргалот | Автор книги - Гай Юлий Орловский

Cтраница 76
читать онлайн книги бесплатно

– Тогда поторопитесь, – сказал он странным голосом и кивнул в сторону распахнутого окна.

По дорожке со стороны окружающей залив рощи быстро спускается на коне рослый человек в черной шляпе с пером, дорожном плаще, расшитом гербами, что указывает на принадлежность к самым высоким титулам, очень удобно, всяк видит издали и уступает дорогу.

Я ринулся к дверям, конь герцога как раз красивой рысью вынес его на берег почти к воде, там рабочие указали на мой домик, я выбежал и на крыльцо, раскинул руки в радостно-удивленном жесте.

– Ваша светлость!

Герцог повернулся в седле, плащ на груди распахнут, камзол блещет подлинным величием герцогского достоинства, с золотой цепью на груди и золотым шитьем, меч на роскошной перевязи, ножны черные с золотом, украшены рубинами и сапфирами.

Черная шляпа, прошитая золотыми нитями, с двумя перьями за лентой, это что-то значит в этом мире, но я не силен в гербариях, заставил себя заулыбаться во весь рот.

– Ваша светлость!.. Как я рад вас видеть!.. Только что собирался сам к вам ехать!

Он заметно опешил, дернулся, взглянул на меня с подозрением.

– Вы?.. Ехать?.. К нам?

– Да, – сказал я радостно и торопливо, – дело в том, что… позвольте, изложу прямо щас?.. Я здесь весь в делах, каждая минута на счету! В общем, я сегодня-завтра отбуду из Дронтарии. Надолго. Очень надолго.

Он запнулся, явно собирался сказать что-то резкое, даже вижу, что именно, заметно по его лицу, проговорил уже медленно:

– Простите, а я при чем?

– Честно говоря, – ответил я, понизив голос, – у меня к вам просьба, дорогой сосед… Вы меня выручите, даже спасете, если честно…

Он насторожился, проговорил сдержанно:

– Слушаю вас, глерд.

– Я боялся, что так и отбуду очень надолго, не решив одну важную проблему… потому, когда не застал вас дома, решился обратиться с просьбой к вашей супруге… памятуя, что муж и жена – одно существо с двумя головами. Одна голова, конечно, побольше, а женская помельче, но тело у вас одно… гм… в общем, это я куда-то далеко взлетел в ассоциациях, а проблема в том, что… ваша светлость, давайте лучше изложу в помещении?

Он покачал головой.

– Нет. Говорите здесь и сейчас. С какой просьбой вы обратились к моей супруге?

– Мне принадлежит замок Медвежий Клык, – напомнил я, – и довольно обширные, как вы помните, земли. Все это и так вне моих забот, а тут вообще отбуду… Вы оказали бы мне громадную услугу, дорогой сосед, если бы присматривали в мое отсутствие за землями и замком!.. Ох, да что это мы так… Простите, ваша светлость, в этой ужасной суматохе перед отъездом я совершенно забыл о приличиях… Прошу вас в дом, изложу подробнее.

Он снова что-то хотел сказать, но остановил себя, лицо выражает крайнюю степень замешательства, наконец проговорил в затруднении:

– Что вы имеете в виду?

– Позвольте вам помочь сойти с коня? – спросил я.

Он недовольно дернул щекой, вид злой и раздраженный, но седло покинул достаточно легко, несмотря на грузное тело.

Я почтительно провел его в дом, указал на кресло, но герцог покачал головой и остался стоять посреди комнаты, хорошая позиция, чтобы ничто не мешало размаху его меча.

– Ваша светлость, – сказал я просительно, – вы прекрасный хозяйственник! Все о вас говорят с восторгом. Даже его величество ставило мне вас в пример. Мне просто не найти более надежного человека, которому я мог бы доверить свои земли и своих людей.

– Гм, – проговорил он и взглянул на меня исподлобья, – гм…

– Решайтесь, герцог, – сказал я настойчиво. – И его величество будет довольно, что мой замок и мои земли будут под вашим присмотром! И ваши соседи будут уважать вас больше и трепетать, дабы не вызвать вашего праведного гнева. И мне окажете великую услугу… Кто знает, сколько я пробуду в отсутствии?.. И, честно скажу, мое предприятие очень опасное, герцог. Могу и не вернуться… увы, вероятность слишком велика. Потому у меня надежда только на вас.

Он все еще смотрел на меня с недоверием, враждебное выражение еще не угасло, сказал сдержанно:

– Почему все-таки… предлагаете такое мне?

– Во-первых, ваша репутация, – сказал я, – во-вторых, вы человек чести, для вас это не пустой звук. В-третьих, ваша супруга герцогиня Эльжбетта откликнулась на мою просьбу посетить мой замок и оценить предварительно, стоит ли вам соглашаться на мою просьбу. Честно говоря, ее очень удивило и даже возмутило, что я совершенно не занимаюсь замком! И землями.

Он угрюмо смотрел на меня исподлобья.

– Моя супруга… Она ездила именно осматривать замок?

– Да, – заверил я клятвенно и посмотрел ему в глаза самым честным взглядом. – Осмотреть замок и оценить, брать ли вам его под опеку на время моего отсутствия. Или отклонить мою просьбу.

Он подумал, поколебался, наконец проговорил в затруднении:

– Гм… это несколько ошарашивает…

– Жизнь такая, – заверил я. – Ваша светлость, решайтесь!

В его взгляде подозрение не то чтобы таяло, но уступало иному выражению, которое я пока еще не понял, а сказал он все тем же громыхающим голосом, но с оттенком сомнения:

– А что герцогиня…

– Она очень хозяйственная, – заверил я с чувством очень заметного уважения. – Осмотрела не только весь замок, но и проверила все хозяйственные бумаги! Полагает, что веду дела ужасающе плохо, меня обкрадывают, и только общее богатство земель спасает меня от разорения.

– Гм…

– Работы было много, – сказал я, – герцогине пришлось остаться на ночь со всем ворохом моих бумаг и счетов, но утром она заверила, что убедит вас взять эти земли под свою опеку, и с тем отбыла.

Он смотрел на меня исподлобья, вздохнул, лицо на мгновение омрачилось, но когда заговорил, голос звучал ровно и без эмоций:

– Глерд Юджин… вы меня несколько ошарашили… но я понимаю ваше положение… Вы человек в этих краях новый, у нас ни друзей еще нет, ни родни, так что да, а люди в замке без присмотра наглеют быстро… Хорошо, даю слово в ваше отсутствие присматривать за вашими землями и замком. С западной стороны у вас соседом глерд Слейн Келли, а на севере Жонд Диксен и Брайт Эндрюс. С землями Брайта Эндрюса и я частично граничу, очень достойный глерд с благородной родословной и прекрасной семьей…

– А Диксен и Келли? – спросил я.

– Степенные люди, – сообщил он. – Я с ними на пирах обычно сажусь рядом, нам есть о чем поговорить, что вспомнить, чем поделиться. В некоторых делах сотрудничаем. Вести хозяйство проще, когда один делает лопаты, а другой вилы. Я не только о лопатах и вилах, а вообще.

Я воскликнул:

– Вот видите! К своему горькому стыду, должен признаться, что до сих пор не познакомился ни с одним из них. Невероятно? Да. Вот такой я плохой сосед и отвратительный хозяин. Потому у меня все надежды на вас, герцог. Вы побываете у Энрюса, Келли и Диксена, сообщите, что и мои земли отныне под вашим протекторатом… уверен, соседи воспримут новость с энтузиазмом, так как вас знают хорошо и наверняка к вам расположены!.. Спасибо, ваша светлость! Вы меня выручили!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению