Последняя камелия - читать онлайн книгу. Автор: Сара Джио cтр.№ 51

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Последняя камелия | Автор книги - Сара Джио

Cтраница 51
читать онлайн книги бесплатно

– Что ж, ладно. И все же запирайте двери.

– Спасибо, – еще раз поблагодарила я, задвигая за ним засов.

Я подошла к своей сумочке, лежащей на столе. Мэйв из полицейского участка в тот вечер, когда Шон напал на меня, дала мне конверт, но я тогда была слишком утомлена, чтобы вскрыть его.

– Вот, посмотрите, я кое-что нашла, – сказала она тогда, – для другого вашего расследования.

Я открыла конверт и вытащила лежавшие там листы – фотокопии показаний, данных официанткой местного кафе в 1942 году по делу об исчезновении ее подруги и коллеги по работе Терезы Мюллер. К материалам была прикреплена записка: «Еще одна девушка, пропавшая в сороковых. Может быть, есть какая-то связь? Удачи вам!»

Я открыла гербарий и пролистала все страницы, проверяя, не совпадет ли дата исчезновения, 25 июня 1940 года, с числами в альбоме. Нет, ничего не получилось. Может быть, мое предчувствие оказалось совершенно безосновательным? Исчезновения девушек могли быть совсем не связаны между собой и с леди Анной.

Я просмотрела показания и уже почти отчаялась что-то найти, когда в конце второй страницы вдруг заметила имя лорда Ливингстона.

ПОЛИЦЕЙСКИЙ РАНКИНС: Вы сказали, что в день исчезновения мисс Мюллер ждала лорда Ливингстона.

СЬЮ ГИЛМОР: Да, сэр. В тот день он пришел пообедать. Я помню это, потому что Тереза попросила меня заменить ее, пока она бегала подкрасить губы.

ПОЛИЦЕЙСКИЙ РАНКИНС: У вас не было ощущения, что они, мисс Мюллер и лорд Ливингстон, были знакомы и раньше и это не связно с кафе?

СЬЮ ГИЛМОР: Я знаю, что она хотела этого, но не уверена, встречались ли они когда-нибудь, если вы понимаете, что я имею в виду. Тереза говорила, что ей хотелось бы поехать с ним в Лондон. Она всегда была несколько легкомысленной и говорила не совсем подобающие вещи.

ПОЛИЦЕЙСКИЙ РАНКИНС: Он приглашал ее поехать с ним в Лондон?

СЬЮ ГИЛМОР: Я ничего такого не знала, сэр. В тот день он ушел рано. Жаловался на головную боль. Насколько я знаю, она могла с ним поехать. Но мне ничего не говорила.

Я подняла голову. Значит, связь есть. Но почему нет записи в альбоме? Почему день ее исчезновения не был отмечен? Я закусила губу и вдруг поняла. Конечно! Тереза Мюллер исчезла после смерти леди Анны. Леди Анны уже не было в живых, чтобы добавить ее к своему списку и пополнить досье. Она подозревала мужа? Или кого-то другого? Кто-то захотел заткнуть ей рот, поняв, что она подобралась слишком близко к истине?

Я засунула листы обратно в конверт и отправилась к столу в гостиной, где Рекс оставил светокопии планов поместья. Я вытащила из ящика блокнотик бумаги для заметок с клейким краем и записала шесть числовых кодов из альбома, которые как будто содержали даты, и сравнила их с датами похищения девушек. Мое сердце заколотилось. К плану с нынешним состоянием сада я приложила бумажки с кодами из альбома. Когда я отступила на шаг, у меня захватило дыхание: бумажки на карте сложились в окружность. Боже, а что, если несчастные женщины похоронены там?

Глава 25. Флора

6 октября 1940 года


В дверях людской, еле дыша, появился мистер Бердсли. В руке он держал телеграмму.

– Только что пришла. Из Лондона. Лорд Ливингстон жив и здоров. Завтра вернется.

Все мы оживились, и впервые с тех пор, как пришло известие о блицкриге, щеки миссис Диллоуэй приобрели здоровый цвет. Конечно, это была лучшая новость, какую только мы могли получить, но с тех пор, как лорд Ливингстон уехал, многое изменилось. Земная ось сместилась, а с ней и Ливингстон-Мэнор.

– А мисс Льюис сообщила мне, что вернулся Десмонд, – добавила миссис Диллоуэй.

– Что-то скажет его светлость? – задумчиво проговорила Сэди, складывая кухонные полотенца в аккуратную стопку.

– Что ж, ему придется принять лорда Десмонда, – ответила домоправительница. – В конце концов, это его сын.

Мистер Бердсли покашлял.

– Я поговорю с его светлостью, когда он приедет. Сейчас, я думаю, Десмонду лучше не занимать свою старую спальню. Пусть лучше разместится в гостевой комнате – там лорд Ливингстон вряд ли будет встречаться с ним.

– Да, – согласилась миссис Диллоуэй, направляясь в коридор. – Мисс Льюис, пойдемте со мной. В детской вас ждут дети.

Когда мы поднимались по лестнице, нас догнала Сэди:

– Миссис Диллоуэй, вас к телефону.

– Можно подождать?

– Нет, мэм, – ответила девушка. – Это бакалейщик. Какая-то проблема с заказом.

– А не может этим заняться миссис Марден?

Сэди покачала головой:

– После инцидента с яйцами он отказывается с ней говорить.

Миссис Диллоуэй понимающе улыбнулась.

– Хорошо, я поговорю. – Домоправительница вздохнула. – В этом доме ничто не обходится без моего вмешательства. – Она взглянула на меня: – Мисс Льюис, поднимайтесь без меня и устройте Десмонда. Встретимся наверху через минуту.

По пути к лестнице на второй этаж я прошла через фойе, но вдруг остановилась, увидев у входной двери человека с большой пустой дорожной сумкой. Когда он обернулся, я похолодела.

– Мистер Прайс! Что вы здесь делаете? – Я уставилась на его сумку. – Зачем вам эта сумка?

– Ах, эта? – улыбнулся он. – Забавно, что вы спрашиваете. – Он потрогал позолоченную настольную лампу. – Никогда не знаешь, что найдешь в этих старых поместьях. Всевозможные сокровища.

– Оставьте Ливингстонов в покое, – умоляющим голосом попросила я.

– Позвольте вам напомнить, мисс Льюис, что такое отношение к нашему уговору не принесет ничего хорошего вашим родителям. – Он снял шляпу и с интересом наблюдал за мной. – Вам не стоит перечить мне, ведь я вас нанял, вы работаете на меня, не так ли? – Медленной и размеренной походкой он подошел ко мне. – Видите ли, несколько раз я пытался связаться с вами по почте.

– Но я, я… – невнятно мычала я. – Я получила от вас только одно письмо. Честное слово. – Я озиралась по сторонам в страхе, что кто-то может нас услышать.

– Не лгите, молодая леди, – проговорил он уже в нескольких дюймах от меня. – Это очень вам не идет.

На лестнице раздались шаги, и меня охватила паника.

– Пожалуйста, поговорим в другом месте. Нас могут услышать.

– И узнать, что вы совсем не та, за кого себя выдаете? Боже, боже, неужели вам понравилась эта работа? Вы воображаете себя ласковой няней?

Я схватила его за руку и потянула в приемную у входной двери. Когда за спиной закрылась дверь, я вздохнула:

– Пожалуйста, вы должны уйти.

– Нет, пока не узнаю, где находится та камелия. Вы уже должны были найти ее.

– Есть одно обстоятельство, – попыталась объяснить я. – Я пока не нашла ее. Нужно еще время.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию