— Не понимаю, — призналась Эбби.
— Они считают, что в крови содержится жизненная сила животных. И думают, что она поможет им стать крепче.
— А что случается со вторым духом? Который личность? — задала вопрос Эбби.
— Он становится призраком, — сообщил Брандт. — Он может в кого-нибудь вселиться.
Девушка задумчиво посмотрела на стену и спросила:
— А ты когда-нибудь видел призраков?
— Нет, — улыбнулся парень. — Никогда.
Эбби приблизилась к стене и стала разглядывать копьё. На кухне зазвонил телефон и донёсся мамин голос:
— Брандт, это тебя!
— Сейчас вернусь, — пообещал он Эбби и поспешил на кухню.
Мама протянула ему трубку и стала протирать скатерть.
— Алло?
— Привет. Это я, Джинни.
— Привет! — пробормотал он удивлённо. Мы с тобой не виделись всю неделю. Я думал… — Но он не успел закончить фразы.
Из гостиной донёсся какой-то грохот.
Услышав пронзительный вопль, Брандт уронил трубку. Это кричала Эбби.
Глава 20
Вопль становился всё пронзительнее.
Брандт удивлённо вскрикнул и выскочил из кухни.
Эбби лежала на полу, придавленная тяжёлыми доспехами.
— Помогите! — стонала она. — Я не могу пошевелиться!
— О Боже! — воскликнула мама, вбежав в комнату вслед за сыном. — Как же это случилось?
Брандт попробовал убрать доспехи, но не смог — они вдруг оказались невероятно тяжёлыми.
Девушка застонала и попробовала пошевелить рукой.
— Скорее, — выдавила она. — Я задыхаюсь. Они на меня давят…
Брандт с мамой стали вместе поднимать доспехи. Наконец им удалось приподнять их настолько, что Эбби смогла выскользнуть.
— Ты цела? — спросил парень. — Ничего не сломано?
Эбби, сидя на полу, потёрла руку и пробормотала:
— Они слетели со стены. Я просто разглядывала их, а они вдруг слетели. Не упали, а слетели!
— Но они держались очень прочно, — растерянно проговорила мать. — Мы проверяли крючки по три раза. Такого прежде никогда не случалось.
Она поспешила на кухню за водой, а Брандт помог девушке подняться, усадил её на диван.
— Даже не знаю, как тебе об этом сказать, — начал он, опускаясь рядом. — Но кое-кто знал, что с тобой должно что-то случиться. Кое-кто предсказывал это.
— Как? — Эбби резко выпрямилась. — Кто? Кто это предсказывал?
— Не знаю, — неуверенно произнёс Брандт. — Одна из близняшек, живших здесь, по имени Келли, вела дневник. Я нашёл его на чердаке. И, заглянув туда, увидел… — он замялся.
— Что? — заинтересовалась девушка. — Не тяни же.
— Там появились новые записи, — сообщил Брандт. — В это трудно поверить, но она продолжает их делать. И в последней было написано, что достанется тебе.
— Я же говорила, что в этом доме обитает зло! — воскликнула Эбби, готовая вот-вот заплакать.
Брандт обнял её за плечи, пытаясь успокоить.
— Должно быть, это просто случайность, — произнёс он, не веря своим словам. — Просто совпадение.
— Нет, — возразила Эбби. — Я это знаю.
— Во всяком случае, ты цела, — напомнил Брандт. — Ведь с тобой ничего серьёзного не случилось, правда?
— Кажется, нет, — вздохнула девушка. — Но тут обязательно должно что-нибудь случиться. Истории об этом доме, наверное, оказались правдой.
Брандт, продолжая обнимать её, промолчал. Он думал о том, что это, конечно же, была случайность. Ведь Джеймс похоронен. Его призрак исчез, и других нет.
Разве не так?
Прозвенел звонок с последнего урока. Брандт встрепенулся и протёр глаза. Потом поднялся и вместе с остальными ребятами направился к выходу.
«Ну вот, закончен ещё один учебный день, — подумал он. — Но если я не высплюсь как следует, то завтра стану дремать на уроках».
Минувшая ночь снова выдалась бессонной. На чердаке опять стали раздаваться шаги.
И парень всю ночь пролежал, глядя в потолок, вцепившись руками в одеяло.
Сейчас он подошёл к своему шкафчику, буквально засыпая на ходу. Неподалёку стучал баскетбольный мяч.
— Макклой, мне нужно с тобой поговорить. Подняв глаза, Брандт увидел Джона и ответил:
— Послушай, мне некогда…
Джон подхватил мяч одной рукой, а другую положил ему на плечо и ухмыльнулся.
— Так в чём же дело?
— Ни в чём, — отстранился Брандт. — Просто я спешу. — Оглядевшись, он увидел, что все остальные уже ушли.
— Как твоё плечо? — спросил Джон. — Больше не болит?
— Пока! — произнёс Брандт и развернулся, собираясь уйти. Но Джон загородил ему путь.
— Послушай, что происходит между тобой и Джинни?
— Спроси у неё, — огрызнулся Брандт.
— Не зарывайся, — лицо Джона побагровело, он пихнул Брандта в плечо. Тот понимал, что лучше всего избежать драки, но не видел путей для отступления.
— Не валяй дурака, — посоветовал он.
— Ты же не будешь больше встречаться с Джинни, — Джон побагровел ещё сильнее и швырнул мяч в стену, едва не попав Брандту по голове. — Ты должен помнить одну вещь — тебя слишком легко поранить.
Брандт не ответил. Его глаза вперились в тёмную фигуру, появившуюся за плечом у Джона.
Тот не подозревал о её присутствии. Но Брандт вскрикнул от ужаса. Он понял, что зло вновь преследует его.
Угрозы Джона сейчас для него ничего не значили. Тёмная фигура была куда опаснее. «Нельзя оставаться одному, — подумал Брандт. — Джон может хоть как-нибудь помочь».
— А если и тебя ранить так же легко? — произнёс он. — Не хочешь проверить?
— Что? — удивился Джон. — Нет, я не буду с тобой драться. А то прибью насмерть ненароком.
— Значит, струсил? — Брандт толкнул его в плечо.
— Я серьёзно, — предупреждал Джон, отступая. Брандт снова толкнул его.
— Ты не знаешь, что делаешь, — заявил Джон. — Тебе нельзя со мной драться.
— Боишься? — поддразнил его Брандт. — Да ты просто цыплёнок! Джон оттолкнул его и покачал головой:
— Ты самый странный парень, которого я встречал. Потом развернулся и зашагал прочь.
— Джон, постой! — крикнул Брандт растерянно. — Ты идёшь на тренировку? Тот, не отвечая, продолжил удаляться.
Брандт глянул на тёмную фигуру и кинулся вслед за Джоном.