Франческа, строптивая невеста - читать онлайн книгу. Автор: Бертрис Смолл cтр.№ 87

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Франческа, строптивая невеста | Автор книги - Бертрис Смолл

Cтраница 87
читать онлайн книги бесплатно

– Но сможет ли синьора оправиться от удара? – продолжала волноваться Бальбина.

– Должна оправиться, потому что ей предстоит воспитывать детей. Я же сказала, что она во всем похожа на мать, а для синьоры Орианны дети всегда оставались на первом месте. Надеюсь, что и у нашей госпожи будет точно так же, – уверенно рассудила Терца. – Сейчас ее дом – вот эта гостиница, но куда бы она ни направилась, мы с Розой всегда будем рядом.

– И я тоже, – добавил Бернардо, входя в комнату. – Знаю герцога с тех пор, как он мальчиком стал охотиться вместе с нами. Мы подружились, а теперь мой долг – охранять его жену и детей, пусть даже ценой собственной жизни. Пока я рядом, ничего плохого с ними не случится.

Спустя некоторое время в столовую пришла Франческа. Опустилась на колени возле мужа и начала молиться. Мысли путались, а сознание то и дело тонуло в густом вязком тумане. Рафаэлло больше нет. Он умер. Трудно было поверить, что жизнь изменилась так внезапно – одним безжалостным ударом. Еще сегодня утром они любили друг друга и были безмерно счастливы.

И вот он мертв, мертв, мертв. Франческа чувствовала, как по щекам текут слезы, но ни разу не позволила себе всхлипнуть. Первый шок уже прошел. Теперь надо думать о детях. Она поднялась с колен и обратилась к женщинам и Бернардо.

– Роза, сегодня останешься с малышами. Они сыты, и если повезет, спокойно проспят до самого утра. Я же проведу последюю ночь рядом с супругом. Бернардо, что с гробом?

– К утру будет готов, синьора. Правда, самый простой, потому что у меня нет ни времени, ни материалов, чтобы сделать так, как требует высокое положение герцога. Но послужит исправно.

Франческа кивнула:

– Вполне подойдет, большое спасибо. Главное, что можно будет перевезти Рафаэлло в замок и положить рядом с матерью и отцом.

– Значит, планируете вернуться? – уточнил Бернардо.

– Когда-нибудь, – уверенно ответила Франческа. – Замок – наследство моего сына, герцога Карло Рафаэлло Тита, так что рано или поздно я его верну.

Всю ночь герцогиня Террено Боскозо провела возле тела мужа в неустанной молитве. Утром Бернардо вынес покойного во двор и положил в простой деревянный гроб, который только что смастерил своими руками. Франческа в последний раз поцеловала любимого в губы и распорядилась заколотить крышку. Общими усилиями гроб опустили в могилу. Постояли в молчаливой молитве о упокоении души молодого герцога, и Бернардо засыпал могилу влажной землей.

Все вернулись в гостиницу и снова принялись за работу.

Осень выдалась мягкой, однако в ноябре ледяные ветры выгнали охотников из леса, и те потянулись к теплу. Первым делом каждый замечал отсутствие Карло. Не вдаваясь в подробности, Бернардо объяснил, что хозяин гостиницы умер. Решил, что когда соберутся все, расскажет историю подробно, чтобы не повторять несколько раз. Охотники с умилением встретили малышей и с уважением отнеслись к горю молодой вдовы.

В конце ноября Бернардо решил, что все, кто хотел, уже пришли, хотя число постояльцев оказалось еще меньше, чем в прошлом году: всего-то пятнадцать человек. Одним сумрачным холодным вечером после ужина все собрались возле камина, чтобы скоротать время за игрой в кости и дружеской беседой. Главный охотник решил, что подходящий момент настал.

– Пришло время рассказать вам, как умер Карло, – начал он. В комнате сразу воцарилась напряженная тишина, а все взгляды сосредоточились на великане. – Не сомневаюсь, что вы заметили и отсутствие Маттео. Так вот, Маттео убил Карло. Он задумал одержать верх над Розой, но девушка не ответила на его грязные посягательства и пожаловалась хозяину. Карло строго предупредил Маттео, чтобы тот держался подальше.

К сожалению, парень не послушался и попытался изнасиловать Розу в курятнике, когда она пошла собирать яйца. Услышав крики девушки, Карло бросился на помощь. Привязал подлеца к двери конюшни и выпорол. Маттео дал слово относиться к девушке с должным почтением, однако затаил в душе зло. Через несколько дней хозяин и работник вместе залезли на крышу, чтобы проверить черепицу. Пошел дождь, черепица намокла и стала скользкой. Маттео воспользовался возможностью отомстить и столкнул Карло с крыши. Хозяин упал, сломал шею и мгновенно умер. Я тут же расправился с убийцей и бросил труп в лесу, на съедение волкам. Грязный подонок не достоин погребения. Вот такая печальная история случилась здесь, пока вас не было.

Эту версию гибели герцога Бернардо и Франческа придумали вместе.

Долгое время тишину нарушали лишь треск огня в очаге и завывание ветра. Потом охотники начали тихо разговаривать между собой, а Бернардо вышел и направился в кухню, где еще работала Франческа.

– Сказал? – спросила она, едва великан показался на пороге.

– Сказал. Возможно, возникнут кое-какие вопросы, но в целом история получилась достоверной, и все выслушали ее с сочувствием и пониманием.

– Осталось рассказать только брату Стефано, а он придет через месяц, – заметила Франческа. – Попрошу его благословить могилу.

– Если хотите, разыщу его и приведу, – предложил Бернардо.

– Нет, не стоит, – ответила она. – Он обязательно появится, а мне спокойнее, когда ты здесь, со мной и детьми.

– В лес никогда больше не вернусь, – заверил Бернардо. – Отныне мое место рядом с вами, госпожа.

Настал декабрь, и, как обычно, накануне Рождества пришел брат Стефано. За его спиной бушевала снежная буря. Узнав о смерти Карло, он тут же вышел во двор, чтобы благословить могилу. Бернардо провожал его с фонарем в руке, однако разглядеть что-нибудь за белой пеленой оказалось нелегко. Печали не было конца.

Вернувшись, монах присел возле очага рядом с Франческой.

– Не могу найти слов для утешения, дочь моя, – горько признался он, – но готов помолиться вместе с тобой.

– Ничто не сможет меня утешить, – тихо ответила Франческа.

Брат Стефано с пониманием кивнул.

– Примерно месяц назад французы оставили Террено Боскозо, – поведал он после долгого молчания. – Говорят, в последний день августа умер Людовик XI. Новый король – совсем мальчик; ему только что исполнилось тринадцать. Перед смертью Людовик назначил регентом свою дочь, Анну де Боже. Выбор, однако, разгневал герцога Орлеанского. Он постоянно оспаривает право опеки над юным Карлом, потому что в случае его смерти престол достанется именно ему, герцогу Орлеанскому.

Франческа с трудом сдержала волнение.

– Но что же заставило войска уйти? Граф дю Барри наверняка в ярости.

– Их призвала домой Анна: она использует любую возможность укрепить собственное положение в качестве регента и опекуна малолетнего монарха, – пояснил священник.

– А вы уверены, что французы окончательно покинули нашу землю? – с тревогой уточнила Франческа.

– Вполне уверен. В город возвращаются жители, и скоро состоится празднование.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению