За пригоршню гильз - читать онлайн книгу. Автор: Роман Глушков cтр.№ 32

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - За пригоршню гильз | Автор книги - Роман Глушков

Cтраница 32
читать онлайн книги бесплатно

Рында мог бы обойтись и без напутствия: меньше всего на свете я хотел сейчас сбрасывать газ и делать остановку. Особенно когда увидел, что на сушу выходит не только «мелочь» вроде ихтиандров, но и монстры покрупнее. И намного крупнее! Некоторые из них были настолько массивными, что, рискни я сшибить их бампером, они не сдвинулись бы с места. И пушки Хэнка нам не помогли бы, поскольку выкосить такую орду тварей было бы не под силу даже ему.

Через несколько минут мы двигались, будучи полностью окруженными этой ордой. Я уже задавил нескольких подвернувшихся под колеса акваменов, а Рында подстрелил из дробовика ходячего кальмара, что зацепился за бампер и пополз вверх, собираясь добраться до лобового стекла. Но для такого скопления тварей их агрессия к нам была довольно вялой. Большинство из них вели себя, словно ошалелые, мечась туда-сюда и наталкиваясь друг на друга. Такое поведение было для них нетипичным. Из чего следовал вывод: по ним ударили не только бомбами, но и неким психотропным оружием. Которое, видимо, работало только в воде. Или его поражающие свойства не распространялись на людей, потому что мы не ощущали на себе его воздействие.

Чтобы отстреливаться от атлантов более эффективно, Вэй высунулся с пулеметом из приоткрытой двери. Раньше в таких случаях он перебирался в кузов и заодно приглядывал за тылами, но теперь у нас там имелось более надежное прикрытие. Которое вскоре опять доказало свою исключительную полезность и спасло нас от неминуемой гибели. Причем дважды.

В первый раз мы едва не угодили впросак, когда на нас обратила внимание одна из гигантских тварей. Она напоминала гибрид жабы и краба и весила не меньше двух десятков тонн. Казалось бы, посуху она должна была передвигаться медленно и неуклюже, если вообще передвигалась бы. Как бы не так! Жабокраб… или крабожаб опирался на огромные передние клешни, как на костыли, потом отталкивался задними лапами и грузно ковылял вперед с завидной для такого исполина прытью. Его тяжеловесной пластикой можно было любоваться так же, как прыжками внедорожников-бигфутов, если бы не одно но – эта махина двигалась нам наперерез и наша встреча была неизбежной.

За несколько секунд до столкновения я сбросил газ, чтобы дать разогнавшемуся крабожабу проскочить перед «Ошкошем», а затем обрулить его сзади. Сей маневр мог бы удаться блестяще, сумей я рассчитать его до секунды. Увы, но я был не человек-калькулятор, а в нервозной обстановке точность моих расчетов подавно оставляла желать лучшего.

Где-то на секунду я в итоге и ошибся. А может, и меньше. Тем не менее этого хватило, чтобы гигант успел развернуться и ухватить грузовик клешнями за задний борт.

Если бы я не сбавил скорость перед маневром, а продолжал мчаться на полном ходу, крабожаб просто вырвал бы часть кузова и высыпал половину нашего товара на дорогу. А так вышло всего лишь жесткое торможение, далеко не первое, которое мы пережили. От вылета в лобовое стекло меня и Рынду спасли ремни безопасности – священный атрибут всех гонщиков по бездорожью. Рында же удержал от падения высунувшегося из двери Тана. Как обстояли дела у Хэнка, мы не видели. Хотя куда бы он делся, будучи обставленным со всех сторон тяжелыми ящиками?

Вырваться из клешней монстра, просто вжав педаль газа в пол, оказалось невозможно. Колеса «Ошкоша» рвали из-под себя комья земли, но прицепившийся к нам паразит весил столько, что против него пасовал даже турбированный детройтский дизель мощностью в пятьсот лошадиных сил. А крабожаб явно не собирался ограничиваться лишь нашим задержанием. Подтянув себя к грузовику (или грузовик к себе – поди там разберись), он взялся раскачивать его из стороны в сторону, то ли пытаясь на него взобраться, то ли желая его перевернуть.

Ни то, ни другое нас не обрадовало бы. Однако, чтобы открыть по твари огонь, нам нужно было сначала выйти наружу, поскольку сейчас грузовик почти целиком заслонял от нас врага. Вот только стоит нам спешиться, и на нас тут же накинутся другие атланты. Они игнорировали нас, пока мы сидели в кабине, но едва мы окажемся прямо перед ними, нам уже не удастся остаться незамеченными.

Тан, конечно, мог бы высунуться повыше и открыть огонь по вцепившимся в кузов клешням. Но тут возникала другая проблема: лежащие у заднего борта ящики с «цукини». Чтобы быстро отстрелить такие клешни, по ним требовалось бить пулеметными очередями. А как это сделать, не задев груз, ведь разброс пуль у пулемета довольно-таки большой? Особенно при стрельбе с рук.

Возможно, мы все-таки нашли бы способ вырваться из ловушки без вмешательства робота. Неизвестно, правда, какой ценой, но без материальных потерь тут явно не обошлось бы. Впрочем, наш пассажир предпочел вступиться за нас, ведь мы еще не довезли его до адресата. Или как минимум до Омахи.

Да что там Омаха! С таким «балластом» мы не могли увезти Хэнка даже на пять метров вперед!

Робот не испытывал никаких проблем с меткостью при стрельбе из пулеметов. Выпустив в клешни монстра две короткие очереди, он аккуратно срезал их с кузова, лишь слегка обкромсав пулями верхушку борта, но не задев ящики. При этом отдача у его миниганов была такая, что она передалась «Ошкошу», и тот задрожал мелкой дрожью. Она продлилась всего полсекунды, но мы успели ее почувствовать.

– Жми, Люгел! – крикнул мне Вэй. Но я и без его подсказки понял, какое облегчение испытал избавленный от обузы «Ошкош». Казалось, еще немного, и он встал бы на дыбы, выбросив из кузова весь груз. Но наш восьмиколесный трудяга сохранил достоинство и обошелся без выкрутасов. Рванув прочь от лишившегося клешней атланта, он вмиг оказался на недосягаемом от того расстоянии, попутно раздавив колесами несколько мелких тварей. И снова покатил вперед, прокладывая себе путь по их склизким телам.

Трудно было сказать, прорвемся мы через этот хаос или он таки проглотит нас, несмотря на имеющуюся в нашем распоряжении огневую защиту. Прямо по курсу наблюдались и другие гиганты. Не крабожабы, а уже непонятно на кого похожие, но одинаковых среди них не было. Объехать их по безопасной траектории не представлялось возможным. Болота в этом месте подступали к самой дороге, оставляя нам совсем немного пространства для маневрирования. А значит, мы должны были готовиться к новым стычкам с тяжеловесами, уповая на то, что Хэнк снова нас прикроет.

Вскоре выяснилось, зачем все-таки атланты были выкурены из-под воды. Как только они заполонили собой почти все обозримое пространство, в небе снова раздался грозный рев реактивных двигателей. Причем, судя по звуку, эти самолеты летели намного ближе к нам, чем первая эскадрилья.

Оглянувшись, я с ужасом обнаружил, что «ближе» – это неверный прогноз. На самом деле растянувшиеся в цепь самолеты летели прямо над дорогой. Или, вернее, над той полосой местности, по которой она пролегала. Были это те же самые бомбардировщики или нет, для нас значения не имело. Больше всего нас встревожило то, что они, по всем признакам, снова заходили на цель – кишащих внизу атлантов. И теперь мы рисковали очутиться прямо в зоне предполагаемого бомбометания.

– Плохи наши дела! – воскликнул оглянувшийся вместе со мной Остап. – Ой, плохи, мать твою перемать!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению