Хижина в горах - читать онлайн книгу. Автор: Сандра Браун cтр.№ 74

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Хижина в горах | Автор книги - Сандра Браун

Cтраница 74
читать онлайн книги бесплатно

– Нет, сержант Грейндж. Он ничего бы не стал делать просто так. И потом, я же говорила вам, что он по-доброму ко мне отнесся.

– Я бы не назвал добротой то, что он сделал из вас воровку, – заметил Найт. – Но чтобы нам с вами не спорить, давайте скажем, что это был взлом с благой целью. Давайте скажем, что это было необходимо для того, чтобы вы помогли девочке, нуждающейся в медицинской помощи. Давайте скажем, что эти братья Флойд заслужили трепку. Учитывая их приводы, это будет не слишком большой натяжкой.

– Тогда зачем мы здесь и почему ведем этот разговор?

– Потому что я до сих пор считаю, что вы оказались своего рода заложницей, а не добровольной участницей кражи со взломом. Мы с Бадди не хотим, чтобы вас наказали за то, что вы были вынуждены совершить под действием грубой силы.

Он нагнулся к ней, подойдя к главному в своей речи.

– Даже если вы этого не помните, то вполне вероятно, что этот парень ударил вас по голове и уволок с тропы, не так ли? Как на это ни посмотри, это в любом случае нападение, нанесение увечья и похищение.

– Я не верю, что он виновен в этих преступлениях.

– Если он ни в чем не виновен, почему он сам не привез вас в город и не прославился?

Эмори открыла было рот, но слов для ответа не нашлось.

Найт продолжал так, словно она ему ответила:

– Вот именно. Появление в свете софитов позволило бы ему получить двадцать пять штук. И это наводит нас на мысль, что он скрывается от закона. Вы должны помочь нам поймать его.

– Зачем вам я? Вы обыскали каждый уголок в его хижине.

– Она ему не принадлежит, это съемное жилье.

– О!

– Вы явно удивлены.

Эмори посмотрела на разгромленные книжные полки.

– Он вел себя как хозяин. Но если он ее арендовал, то его фамилия наверняка есть в договоре.

– Арендную плату вносит адвокат из Сиэтла.

– Из Сиэтла?

– От имени какого-то общества с ограниченной ответственностью, а генеральным партнером этого ООО является корпорация. Мы пытаемся прорваться через красную ленту, ограждающую любого человека в корпорации, ну а пока наш подозреваемый уходит от нас.

– Братья Флойд заявили, что не помнят, как он выглядит, – вступил в разговор Грейндж. – Их мать говорит то же самое. Под описание, которое Лиза дала помощнику шерифа, с одинаковым успехом подходит и Бейонсе, и я. Нам как-то трудно поверить, что они настолько не способны ничего вспомнить. И мы думаем, что вы помните его намного подробнее, чем говорите нам.

– А это можно расценить как препятствование следствию, – подвел итог Найт.

– Как вы можете доказать, что я о нем помню, а что нет? – парировала Эмори. – У меня было сотрясение мозга, и томограмма это подтверждает.

Раздосадованный Найт сменил тактику. Вздохнув так, словно он смирился, детектив сказал:

– Так мы ни к чему не придем. Я слышу, как ваш муж спорит с помощниками шерифа на улице, и я понимаю его нетерпение. Он достаточно натерпелся от нас.

И простите меня, Эмори, за то, что я это говорю, но вы выглядите изможденной. Возможно, вам не следовало так быстро выписываться из больницы. Да и нам надо было дважды подумать, прежде чем везти вас сюда.

Но раз уж мы проделали весь этот путь, скажите нам одну вещь. Только одну вещь, которая нам поможет. А потом мы вернемся в Дрейкленд и проследим за тем, чтобы вас поместили в уютное и комфортное место, где вы сможете как следует отдохнуть.

Эмори ждала, пока это словоблудие прекратится, и ответила:

– Прошу вас, перестаньте говорить со мной так, будто я сумасшедшая.

– Я ни в коем случае не считаю вас сумасшедшей.

– И я не больна. Но я устала от ваших попыток выжать из меня информацию, которой я не обладаю.

– Я думаю, обладаете.

– Тогда вы ошибаетесь.

– Мы можем обвинить вас в помощи преступнику и в соучастии в преступлении, – вмешался Грейндж.

– Вы не знаете, преступник ли он.

– У нас есть видео, на котором он совершает ограбление со взломом.

– Этого у вас нет. У вас есть видео со мной.

– Он угрожал вам и Флойдам, чтобы вы не раскрывали его личность?

– Я не знаю, кто он такой.

– Вы сидите здесь и отказываетесь сотрудничать…

– Я не отказываюсь.

– …а он тем временем уходит все дальше и дальше.

– Назовите нам его имя.

– Я его не знаю.

– Эмори…

– Я не знаю его имени!

* * *

– Хэйес Бэннек.

– Что насчет него? – спросил Джек.

– Отпечаток его пальца сняли с крана на кухонной мойке в Северной Каролине.

Накануне вечером в шесть пятнадцать вечера Джек вышел из дома Ребекки Уотсон с желанием придушить ее.

Не считая того, что он нашел ее дом, поездка в Сиэтл оказалась полным провалом. Рассудив, что не имеет никакого смысла преследовать женщину дальше, рискуя потерять свою мужественность, Джек Коннел сразу же направился на пристань, сел на паром, добрался до Сиэтла и проехал через город прямиком до аэропорта. Он успел как раз вовремя, чтобы приобрести один из немногих оставшихся билетов на самолет до Нью-Йорка. Он убивал время в аэропорту за чтением плохого романа о хорошем полицейском и читал до самого отлета, который отложили на полтора часа. Болтанка была настолько сильной, что еду и напитки разносили ограниченно, и пассажиров попросили не вставать с мест и не расстегивать ремни безопасности.

Потом из-за погоды самолет долго нарезал круги в воздухе, пока ему наконец не дали разрешение на посадку. В аэропорту Джона Фицджеральда Кеннеди Джек отстоял в очереди на такси длиной в полмили, пританцовывая на месте, чтобы не замерзнуть, и подставляя спину ледяному ветру. Он только что вошел в свою квартиру, везя за собой чемодан на колесиках, и чувствовал себя грязным и измученным. У него было ощущение, что его размазали по стенке.

Он ответил на звонок Грира в последнюю минуту. Теперь он выпустил ручку чемодана из руки. Тот упал.

– Повтори!

Грир повторил ошеломляющую новость.

Джек стоял совершенно неподвижно, ожидая подвоха, довольного возгласа «Попался!», хотя он никак не мог представить, чтобы его проверенный коллега сыграл с ним злую шутку такого рода.

Спустя пятнадцать секунд изумленного молчания Грир окликнул его:

– Джек?

– Да, я слушаю, – его сердце снова забилось, в легкие поступил кислород. – Когда?

– Когда они сняли его отпечатки? Сегодня утром. Копию послали тебе на электронную почту. Сообщение пришло около трех минут назад. Я подумал, что тебе следует это увидеть.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию