Хижина в горах - читать онлайн книгу. Автор: Сандра Браун cтр.№ 55

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Хижина в горах | Автор книги - Сандра Браун

Cтраница 55
читать онлайн книги бесплатно

Он подождал, пока автомобиль скрылся за углом, затем поехал следом, стараясь, чтобы его не заметили.

После короткой поездки Сара вышла возле приходской средней школы. Девочка отвлеклась от мобильного телефона, нагнулась к матери, поцеловала ее и вышла из машины.

От школы Ребекка поехала в «Старбакс». Она вошла внутрь с ноутбуком под мышкой. Спустя несколько минут она уже сидела за столиком у окна. У наблюдавшего с парковки за улицей Джека рот наполнился слюной при мысли о горячем капучино, но он не хотел испытывать судьбу и входить в кофейню. Вдруг Ребекка его узнает?

Она была полностью поглощена тем, что было в ее ноутбуке. К столику Ребекки никто не подсел. За несколько минут до девяти часов она ушла, унося кофе с собой.

Центр города напомнил Джеку деревушки в Новой Англии. Модные рестораны и бутики занимали старинные здания, очаровательно отреставрированные. Ребекка Уотсон работала в одном из бутиков.

В девять тридцать она повесила табличку «открыто» на стеклянной двери магазинчика под названием «Безделушки».

Джек позвонил Уэсу Гриру. Пожелав друг другу доброго утра и поделившись тем, что произошло у обоих накануне, Джек спросил, удалось ли Уэсу получить информацию, которая ему нужна.

– Дела у магазина идут отлично, – доложил его коллега. – Особенно в летние месяцы во время туристического сезона. В это время года оборот меньше, но прибыль приносят короткие каникулы, да и в июне дела идут неплохо.

– Что такого происходит в июне?

– Люди женятся.

– Угу. Что она продает?

– Столовые приборы, хрусталь, фарфор, подарки. Все в таком роде. Вся ерунда, которой жены захламляют квартиры.

Джеф этого не знал. У него не было жены.

И не потому что он не пытался жениться. Хотя его бывшая невеста могла бы упрекнуть его за нежелание развивать отношения. И горько упрекнуть. Ты даже не пытаешься сделать так, чтобы наши отношения работали, Джек. Если я уйду, тебе потребуется несколько дней, чтобы понять, что меня нет рядом.

Ему потребовалось три дня.

Перед тем как повесить трубку, Джек спросил:

– Есть что-то еще?

– Все спокойно. Как там у тебя погода?

– Отвратительная.

Несмотря на дождь, «Безделушки» не оставались без покупателей. Все они за исключением одного человека были женщинами, и единственный мужчина, заходивший в магазин, оказался не тем человеком, которого искал Джек.

В двенадцать тридцать у него заломило спину между лопатками, и захотелось пить. Накинув куртку на голову, он метнулся в гастроном, который приметил заранее. Он заказал сандвич, потом пошел в туалет и вылил не меньше кварты. Потом Джек вернулся в машину с едой и напитком. После еды ему пришлось бороться со сном. Виной всему был долгий перелет накануне и недостаток сна.

Чтобы привести себя в чувство, он открыл папку и еще раз просмотрел материалы, которые знал наизусть.

Описание внешности: рост шесть футов четыре дюйма, вес двести двадцать пять фунтов, темные волосы, голубые глаза, шрам в форме полумесяца над левой бровью, татуировка в нижней части живота. Дата рождения: 3 февраля 1976 года. Место рождения: Уинстон-Сэлем, Северная Каролина. Образование: бакалавр в области строительной инженерии, Виргинский технологический университет. Военная служба: армия. Криминальная история…

Джек поднял глаза как раз вовремя. Единственная родственница разыскиваемого человека как раз повернула табличку на двери своего магазина. Она дождалась ровно пяти часов, чтобы закрыть магазин, хотя уже в течение часа в магазин не зашел ни один покупатель. Она была такой же дисциплинированной, как и ее брат.

Джек пропустил несколько машин и влился в поток позади Ребекки. Он проследил за ней почти до дома, но свернул за угол на ее улицу только через пять минут после нее. Джек проехал мимо дома. Дверь гаража была опущена. Женщина еще не выходила, чтобы забрать почту. Из почтового ящика высовывался яркий журнал.

Он проехал до конца квартала и припарковался под тем же самым деревом, что и накануне, положил фотоаппарат так, чтобы он был под рукой, и широко зевнул, устраиваясь на сиденье, чтобы еще несколько часов вести наблюдение.

Оно продлилось всего пару минут.

Ребекка вышла на крыльцо, но не остановилась возле почтового ящика. Вместо этого она раскрыла зонт, вышла на тротуар, спустилась на мостовую и…

Вот дерьмо!

Ребекка Уотсон шла посередине улицы прямо к нему и кипела от негодования.

Глава 22

– Я не знаю.

На лицах, полукругом расположившихся вокруг больничной кровати Эмори, отражалась разная степень одного и того же чувства – неверия. К неверию Джефа примешивался испуг. Доктора Батлер и Джеймс демонстрировали сочувствие, приличествующее у постели больного. Оба детектива смотрели на Эмори скептически.

Она повторила:

– Я не знаю ни его имени, ни местонахождения его хижины. Мне жаль. Я понимаю, вы ожидали от меня подробных объяснений, но дело в том, что я почти ничего не помню.

Джеф нагнулся к ней и прошептал на ухо:

– Это не экзамен, Эмори. Не расстраивайся. Если ты не можешь вспомнить, ничего страшного. Главное, что ты вернулась.

– Ваш муж прав, доктор Шарбонно, – сказал сержант детектив Сэм Найт.

Он представился как главный следователь по делу о ее исчезновении. У него было выражение лица доброго дедушки и спокойные манеры. Так как детектив сразу понравился Эмори, ей было неприятно лгать ему. Хотя если придерживаться голых фактов, то она и в самом деле не знала имени мужчины, с которым провела четыре дня. Не могла она и привести их к его хижине или показать ее на карте.

Найт ободряюще улыбнулся ей.

– Не торопитесь. Мы никуда не спешим. Давайте попробуем зайти с другой стороны. Вы расскажете нам то, что вы помните, а не то, чего вы вспомнить не можете.

– Я помню, что в субботу утром остановила машину на парковке рядом со смотровой площадкой и побежала по маршруту. Но остальные воспоминания смутные. Я даже не уверена, что они последовательные. Они фрагментарные.

Помню, как проснулась утром с отчаянной головной болью. У меня кружилась голова, меня тошнило. Кажется, меня вырвало. Время перестало для меня существовать. Я то приходила в себя, то снова впадала в забытье. Пока не проснулась окончательно сегодня утром.

Это было ложью, и, вероятно, все об этом догадались, потому что несколько секунд все молчали.

Потом заговорил Найт:

– Вернемся к субботе. Вы сказали нам, что побежали по тропе «Медвежий кряж». Можете сказать, почему выбрали именно ее?

Хотя бы на этот вопрос она могла ответить честно.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию