Испытание желанием - читать онлайн книгу. Автор: Кортни Милан cтр.№ 25

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Испытание желанием | Автор книги - Кортни Милан

Cтраница 25
читать онлайн книги бесплатно

— Никто не заслуживает ударов в живот раскаленной кочергой.

— Но я не остановила этого. — Луиза смотрела невидящим взглядом. — Пока он не пригрозил Джереми, я даже не пыталась его остановить.

Кейт узнала правду о периодических мифических заболеваниях своей подруги год назад. В то время она убеждала ее покинуть мужа, сделать хоть что-нибудь. Луизе потребовалось больше года, чтобы начать действовать. Невозможно было не жалеть ее после всего того, что она пережила. Кейт понимала, что ее подруга пострадала не только физически. Однако Кейт все равно не могла избавиться от легкого чувства досады.

— Не говори так, — заметила Кейт. — Ты все-таки прекратила это. Ты здесь. Ты в безопасности. Никто и никогда тебя не найдет.

Кейт посмотрела в окно. Расстилавшийся прямо перед ними ковер пожухлой желтоватой травы, покрывавшей холм, плавно переходил в осеннее красновато-коричневое убранство долины. Серые завитки дыма виднелись над расположенной в нескольких милях отсюда деревней. Кейт досчитала до десяти, стараясь унять досаду и успокоить свои встревоженные чувства, подождала, пока дальнее облачко дыма не исчезло и не появилось новое, и лишь потом продолжила говорить:

— Я думаю, ты недооцениваешь своей собственной силы.

— А ты всегда ожидаешь от меня слишком многого, — просто ответила Луиза. — Я совсем не сильная, не такая, как ты.

Кейт продолжала смотреть на увядающую траву. Она не могла разглядеть отдельные былинки в этом море выгоревшей под ярким солнцем зелени, по которому периодически пробегали легкие волны, нагоняемые залетевшим ветерком. Если бы Луиза смогла заглянуть в сердце Кэтлин прямо сейчас, то она не назвала бы ее сильной. Кейт боялась Харкрофта. Ужас от того, что он может раскрыть все, вгонял ее почти что в панику. Ее собственный муж мог предать ее в любой момент, а она все равно хотела, чтобы он взял ее прошлой ночью.

Она не была сильной.

Нет, Кейт испытывала страх. Однако она стала профессионалом в сокрытии истинных чувств под покровом внешнего спокойствия. А теперь ее муж угрожал сорвать эту ее последнюю защиту.

Она постаралась взять себя в руки, прежде чем начать говорить.

— Тебе нечего бояться. — Кейт подняла подбородок и уловила взглядом какое-то отдаленное движение на холме. Кровь похолодела у нее в жилах, вся ее смелость мигом испарилась. Едва успев сделать глубокий вдох, она увидела двух всадников на лошадях.

Она знала, чьи это лошади. Всадниками были не кто иной, как Харкрофт и ее муж. Рано утром, за завтраком, они говорили о том, что собираются посетить ближайшие деревеньки и порасспросить местных жителей. Кейт не думала, что они выберут эту, едва заметную тропку.

— Пригнись! — шепотом воскликнула она.

Луиза резко присела — так быстро, что Джереми открыл глаза и растерянно заморгал. Они прижались друг к другу на полу.

И пока они будут вести себя тихо и спокойно…

И тут Джереми заплакал. Нет, он не начал тихо всхлипывать, а, напротив, наморщил свой носик и завопил. Кейт никогда бы не подумала, что этот сверток пеленок, размером едва ли больше кочана капусты, может испускать такой шум. Она в ужасе уставилась на Луизу. И с этим ничего нельзя было поделать. Луиза пыталась укачивать его, поглаживая по спинке, и бросала обеспокоенные взгляды на Кейт.

И все равно по-прежнему не было никаких причин, по которым бы мужчины внезапно изменили свои планы и решили заглянуть в отдаленную пастушескую хижину. Дорога, по которой они ехали, проходила примерно в четверти мили от этого домика и вела вдоль холмов к деревне, до которой было восемь миль пути. Даже если они и подъедут ближе, то не увидят ничего примечательного, разве что только не заглянут прямо в окно простой пастушеской хижины, покинутой с приходом осени своими хозяевами. И как бы громко ни заливался Джереми, им надо было бы подойти очень близко, чтобы услышать его плач.

Сделают ли они это?

Руки Кейт похолодели. Она не была уверена, сама ли она дрожит, или это Луиза, — они так близко прижались друг к другу, что охвативший их трепет слился воедино. Кейт не могла позволить себе поддаться страху. Если мужчины подъедут ближе — заглянут в хижину, — ей надо будет немедленно действовать, чтобы предупредить их неизбежные вопросы. И пистолет здесь ей не поможет.

Истошный плач Джереми замер на время, необходимое младенцу, чтобы перевести дыхание. На мгновение Кейт удалось различить шум ветра, колышущего траву и мелкий кустарник, которым порос холм, неуместно веселую и счастливую трель дрозда в соседнем лесочке. Джереми продолжил плакать, однако его испуганный рев постепенно затихал, перейдя через несколько минут в негромкое всхлипывание. И все же ей по-прежнему казалось, что она чувствует топот копыт, приближающихся все ближе и ближе, уже преодолевших разделяющее их поле. Кейт застыла в напряженном ожидании, ее пальцы дрожали.

Но нет, похоже, ей только почудилось, и она приняла за топот копыт яростные удары своего сердца. Ничего не произошло.

Не было слышно ни звука, за исключением затихающих всхлипываний Джереми. Они были в безопасности.

— Вот видишь. — Кейт перевела дыхание и слабо улыбнулась. — Не о чем и беспокоиться. Я сейчас быстренько поднимусь и посмотрю…

Она привстала и подобралась к окну.

Менее чем в двухстах ярдах от них Харкрофт и Нед ехали по полю. Они пересекали луг параллельно пастушеской хижине. Казалось, что всадники и не смотрят в сторону ветхого строения, однако все могло измениться, заметь они стоящий у окна женский силуэт. Кейт похолодела от ужаса.

Внезапное движение могло только привлечь еще больше внимания. Она медленно отступила в тень. Кейт пристально наблюдала за ними, ее сердце бешено стучало в груди. Наконец они пришпорили лошадей и двинулись дальше. Всадники проехали мимо, а затем рысцой принялись взбираться на холм, видевшийся позади скромного пристанища беглянки.

На полдороги в гору Нед привстал на стременах. Кейт не видела его лица, но, судя по его позе, он смотрел прямо в ее сторону. Вряд ли, конечно, он мог заглянуть в их слабо освещенную комнату. Совсем уж невозможным представлялось предположение, будто он мог рассмотреть ее фигуру сквозь толстое, мутное стекло. Немыслимо было даже и подумать, что он каким-то невероятным образом догадался, что здесь происходит. Кейт повторяла про себя эти успокоительные сентенции, моля Бога, чтобы они соответствовали истине.

Возможно, эти отчаянные молитвы были услышаны, потому что ее муж отвернулся. Она наблюдала за его удаляющейся фигурой, сильно искаженной толстым и грубым стеклом, пока он не скрылся за холмом.

И лишь тогда Кейт снова смогла спокойно вздохнуть.

— Они уехали, — хрипло провозгласила она самым веселым тоном, на который была в тот момент способна. — Ты была у Харкрофта прямо перед носом, моя дорогая, а он ничего и не заподозрил. Видишь, тебе вовсе не о чем беспокоиться.

— Да, — согласилась Луиза, однако, судя по ее тону, ее не особенно убедили притворно бодрые заверения Кэтлин. Она взглянула в лицо Джереми. — Ты понимаешь? — сказала она ему. — Мы в абсолютной безопасности.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию