Лес за Гранью Мира (сборник) - читать онлайн книгу. Автор: Уильям Моррис cтр.№ 232

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лес за Гранью Мира (сборник) | Автор книги - Уильям Моррис

Cтраница 232
читать онлайн книги бесплатно

Глава II

он и рос среди слуг и рабов замка Крайней марки

Марка – область границы в раннесредневековых германских королевствах. Прагерманское *marko означает границу вообще, франкское – marka (Карл Великий впервые создаёт особые области-марки по границам своей империи), древнеанглийское – mearc. От этого слова происходит ряд географических названий (Danmark – Дания, Markland – Америка викингов, Finnmark – область в Норвегии) и титулов (маркиз, маркграф).

Глава III

На нём были надеты котта и белый плащ

В оригинале kirtle – разновидность котты, верхней туники с узкими рукавами (по её длине можно было определить социальный статус человека). Часто шилась из тканей двух контрастных цветов с застёжкой у горловины.

Глава V

С ним был священник – чёрный суровый каноник

Каноник (лат. canonicus) – церковнослужитель, являющийся членом совета клириков при епископской кафедре либо коллегиальной церкви (церковной общины). Каноники могли не принимать монашеские обеты, но при этом имели право получать университетское образование и учёную степень (с XV в.). Поскольку они лишь номинально зависели от епископа, но получали значительные доходы (земельные владения, денежное жалование), чаще всего канониками назначали дворян. Отличительным знаком каноников является муцет – длинный жилет серого или чёрного цвета, обшитый фиолетовым шнуром.


около двадцати каркасных домов

Первые каркасные дома появились в Германии в XII веке и быстро распространились по всей Европе. В Англии подобные дома были одно время настолько популярны, что их строили даже дворяне. Характерная черта таких домов – проступающие сквозь обшивку части каркаса, правильные геометрические фигуры на фасадах привлекали внимание и придавали зданиям красивый вид.

Глава VI

специально для этого случая купленное у торговца за пять византинов колечко

Византин – средневековая золотая монета, распространённая в Европе. Первоначально так называли византийские солиды, которые начали проникать в Западную Европу с половины IX века, но затем византинами стали называть разные восточные монеты. Византины использовались до XIV века, когда их заменили цехины, или венецианские дукаты.

Глава VII

на нём были надеты рубашка, штаны и сюрко

Сюрко – длинный и просторный плащ-нарамник без рукавов, длиной чуть ниже колен, похожий по покрою на пончо и часто украшавшийся гербом владельца.


Журавлиное болото

В исходном тексте – Herne Moss; ср. с названием Hern Hill в Лондоне, которое в наиболее распространённой версии возводится к жившим там цаплям.


Это дикие кобылицы с жеребятами. Они пасутся где-то в этих болотах.

Дикие лошади исчезли в Европе ещё задолго до Средних веков. А вот одичавшие лошади, произошедшие от домашних, встречаются до сих пор. На юге Франции, например, известны полудикие лошади камаргу, в горах и болотах Британии – пони фелл (fell).

Глава VIII

холм Белой лошади

Холм Белой лошади находится близ местечка Уффингтон в графстве Оксфордшир. Он примечателен изображённой на склоне лошадью – меловой фигурой длиной 110 метров, созданной приблизительно в X в. до н. э.


опробуй на нём своё знахарское искусство

Знахарское искусство (leechdom) в Средние века часто включало в себя кровопускание, а также использование пиявок. В английском языке есть устаревшее слово, обозначающее любого врача – leech (букв. пиявка), ныне употребляется только в ироническом контексте. В средневековом романе «Хавелок», послужившем основой для произведения Уильяма Морриса, главного героя лечат именно пиявками, так что Роберт Мейзи тоже мог использовать их для лечения Кристофера.

Глава IX

поставили его на большой боевой щит

Если кого-то поднимают на щите, то это означает, что этому человеку воздают небывалые, царские почести.

Глава XI

да крыло серого гуся

На гусей охотятся с крылом в качестве приманки.

Глава XVI

словно камень, пущенный из бомбарды

Бомбáрда – артиллерийское орудие большого калибра, предшественник пушки и мортиры.

Глава XXV

на каждом из которых висел щит

Щит у рыцаря вешается через плечо. В походе он за спиной, перед сражением перевешивается на грудь.

Глава XXVI

мой тан

В англо-саксонское время таны были держателями земли, не имевшими возможности передать её по наследству. В Шотландии тан – глава клана, получивший землю от короля.


Тогда юный Кристофер

В этом месте впервые Кристоферу дано прозвание «юный».

Глава XXIX

Знамя! Знамя! Ура Лесной Даме Дуболесья!

У Морриса указан женский пол духа (Wood-wife). Лесной или болотный народ – всё тот же маленький народец (little people, fairy folk), что и фольклорные эльфы, гномы и феи.


Она… смотрела на глефы и алебарды с широкими лезвиями

Глéфа – древковое пехотное холодное оружие, наконечник которого представляет собой заточенный с одной стороны широкий клинок, с шипом на противоположной стороне.

Алебáрда – древковое холодное оружие с комбинированным наконечником, состоящим из игольчатого (круглого или гранёного) копейного острия и лезвия боевого топора с острым обухом.

К роману «Источник на Краю Мира»

Впервые роман (оригинальное название – «The Well at the World's End») был напечатан в типографии Уильяма Морриса «Келмскотт-пресс» в 1896-м году. Первое издание вызвало положительный отклик Герберта Дж. Уэллса, сравнившего стиль романа со стилем Томаса Мэлори. Клайв С. Льюис и Джон Р.Р. Толкин вдохновлялись «Источником на Краю Мира» для написания своих произведений.

Книга первая

Глава I

один государь. Все звали его король Питер

У Морриса a regulus or kinglet: титул «регулюс» по-латыни означает «маленький король». В англо-саксонскую эпоху означал владетеля мелкого королевства, зависимого от более крупного соседа.


милые домики йоменов

Йóмены – английские крестьяне феодальной эпохи, у которых было своё хозяйство, передававшееся по наследству. Йомены сами возделывали свою землю и имели право носить оружие. Знаменитые английские лучники Столетней войны набирались как раз из йоменов.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию