Нечего терять - читать онлайн книгу. Автор: Пола Хейтон cтр.№ 13

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Нечего терять | Автор книги - Пола Хейтон

Cтраница 13
читать онлайн книги бесплатно

— Кто и зачем мог приехать сюда? — промолвил он.

— Я… думаю это, возможно, ко мне, — ответила Линда.

Вопросительно взглянув, он резко кивнул.

— Тогда мы должны посмотреть, так ли это.

Они направились обратно к дому и подошли как раз вовремя, чтобы увидеть Ричарда, вылезающего из машины. Когда Ричард поймал светлый взгляд Линды, устремленный на него, он быстро приблизился к ней.

— Линда! — обратился он к ней, раскрывая объятия.

Она направилась к нему, и он поцеловал ее в щеку.

— Как дела, Ричард? — спросила она. — Как ты здесь очутился?

— Я давал консультацию в Монтерее и закончил ее довольно рано. Так как я находился недалеко отсюда, то решил повидать тебя.

Он держал ее в объятиях некоторое время, внимательно наблюдая за ее глазами.

— Ты слишком долго отсутствовала, — мягко сказал он. — Мне не хватало тебя.

Линда чувствовала себя в неудобном положении по отношению к Оскару, стоящему поодаль, вне поля ее зрения. Она повернулась к нему.

— Оскар, я хочу представить вам доктора Ричарда Нейли. А это Оскар Дистес, отец моей пациентки.

Пока мужчины обменивались рукопожатиями, Линда озабоченно наблюдала за ними. Конечно, она была рада видеть Ричарда, но он прибыл в неподходящее время. Несколько минут назад она убеждала Оскара в том, что в ее жизни не существует никакого мужчины, и он, казалось, был готов перевести их отношения на более личный уровень.

— Ричард был одним из наблюдателей на моих первых занятиях, — сказала она.

— О, я надеюсь, немного больше чем наблюдателем, — отозвался Ричард с улыбкой. — Сегодня такой прекрасный день, и я подумал, не поехать ли нам пообедать в Кармел.

Он обратился к Оскару.

— Вы не возражаете, мистер Дистес? Позвольте ей отдохнуть в этот день.

— Разумеется, — легко согласился Оскар, метнув на Линду насмешливый взгляд. — Она ваша. Теперь извините меня, я должен идти. Желаю приятно провести время, доктор Нейли.

Коротко кивнув, он развернулся на каблуках и направился к дому. Линда наблюдала, как Оскар уходил, и чувствовала непреодолимое желание побежать за ним и объяснить, что мысли, которые, должно быть, пришли ему в голову, неверные. Теперь Линда была уже раздражена появлением Ричарда. Он не только не предупредил ее о своем приезде, но решил, что она непременно поедет с ним.

Она повернулась к нему.

— Знаешь, Ричард, я полагаю, что ты мог бы узнать мое мнение, прежде чем обращаться к Оскару, — сказала она обвинительным тоном.

— Прости, Линда. Это только потому, что я не могу видеть тебя часто. Мне не хватает тебя.

Когда Линда увидела в его бледно-голубых глазах причиненную ему боль, она немедленно раскаялась в своих словах.

— Знаю, — сказала она, вздыхая. — Извини меня тоже. Я с удовольствием проедусь и пообедаю с тобой.


Они отправились по длинной дороге вдоль побережья, иногда останавливаясь, чтобы полюбоваться прекрасной природой. Путешествие закончилось в маленьком ресторане Кармела. Уже несколько недель у Линды не было выходных, и ей действительно нравилась компания Ричарда.

Несколько месяцев назад Линда сказала ему, что прошло еще мало времени после смерти Ника. Поэтому она была благодарна Ричарду за то, что он ни разу не поднимал тему своей личной заинтересованности в их отношениях.

Около полуночи они прибыли в дом Дистеса. Ясная луна и миллионы рассыпанных по небу звезд освещали землю с темно-синего неба.

У самой двери Линда повернулась к своему спутнику.

— Большое спасибо, Ричард, за прекрасно проведенное время. Мне нужно некоторое время, чтобы подумать.

— Я бесконечно благодарен тебе за подаренный мне вечер, — ответил он. — Я не тороплю тебя, но мое сердце всегда открыто для тебя.

— Ричард…

— Нет, не говори ничего. Давай расстанемся молча. Я всегда буду рядом, — сказал он и, слегка качнув головой, пошел к автомобилю.

Когда Ричард скрылся из виду, Линда вытащила ключи из сумочки, чтобы открыть дверь. Но только она приготовилась вставить ключ в замочную скважину, как услышала знакомый голос:

— Это была маленькая сцена для того, кто не имеет личного интереса, — с издевкой в голосе промолвил Оскар.

Она повернулась в сторону, откуда донеслись слова, и заметила Оскара, стоящего от нее на расстоянии не менее десяти футов с бокалом в руке. Он был мрачен.

— Не понимаю, что вы имеете в виду, — сказала Линда с некоторым смущением.

— Я имею в виду то, что вы обманули меня сегодня.

— Если вы говорите о Ричарде, то он просто мой друг.

Он нахмурил брови.

— О, просто друг, на которого вы смотрите таким завораживающим взглядом.

Постепенно в ней стало расти раздражение от его высокомерно-язвительного тона. Она пристально смотрела на него некоторое время, размышляя, как лучше выйти из создавшегося положения. Хотя Оскар и не был пьян, но было видно, что он изрядно выпил.

Линда подняла подбородок.

— По-моему, я удачно справляюсь со своей работой, а моя личная жизнь — это моя личная жизнь.

Он приблизил к ней свое лицо.

— Я не говорю о лечении моей дочери! Вы обманули меня в другом…

— Подождите минуточку, — рассерженно прервала его она. — Во-первых, я не лгала вам. Вы можете или верить мне, или нет. Это ваше дело. И, во-вторых, разве вы имеете право обвинять меня в нечестности, когда сами бессовестно обманываете меня?

Оскар с негодованием взирал на нее с высоты своего роста.

— На что вы намекаете? Когда я сказал вам неправду?

Линда положила руки на бедра и внимательно вгляделась в него.

— Вы говорили мне, что между вами и Лаурой Эссинг ничего нет. А когда я позвонила вам ночью по телефону в ваши апартаменты в Сан-Франциско, то именно она взяла трубку. Как вы это объясните?

Внезапно Линда почувствовала всю абсурдность ситуации — два человека, которые едва знакомы, непонятно по какой причине обвиняют друг друга в обмане. Почему ее заботит Лаура Эссинг? Почему он интересуется Ричардом Нейли? Все выглядело бы почти забавным, если бы она не была так раздражена.

Они стояли некоторое время, не говоря ничего. Затем Линда уловила, как выражение его лица стало медленно меняться. Он наклонился, поставил свой бокал на землю, затем выпрямился и сделал шаг по направлению к ней, ликвидировав расстояние, разделявшее их.

И через мгновение Линда почувствовала его руки, обнимающие ее, и его губы, прикоснувшиеся к ее губам.

4

Линда ощутила всю глубину его поцелуя, который вызвал в ней теплоту, наполнившую все ее существо. Она прижалась к его широкой груди. Его тело было напряжено — Линда находилась в объятиях настоящего мужчины, и ей это нравилось. Она стояла, прикрыв глаза, и хотела, чтобы удовольствие длилось вечно. Его уверенные горячие руки заскользили по ее спине, опускаясь все ниже и ниже, и она задрожала от их прикосновений. Кончик его языка раздвинул губы, и Линда издала стон, который, казалось, вырвался из глубины ее души.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению