Тиоли - читать онлайн книгу. Автор: Анна Гринь cтр.№ 25

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тиоли | Автор книги - Анна Гринь

Cтраница 25
читать онлайн книги бесплатно

Дже Хён спешил, и это вынуждало нас двигаться очень быстро, покрывая ежедневно много трудных километров по горным склонам, ущельям и долинам.

Дней через десять, а может, и больше хвойные леса на склонах начали сменяться густыми лиственными рощами. Духи, то ли привыкнув к нам, то ли потеряв последний интерес, встречались все реже, трусливыми зайцами прячась за камнями.

Большую часть горных поселений мы обходили стороной, заглядывая к людям лишь затем, чтобы раздобыть еды. Воду набирали в ручьях.

Когда мне уже начало казаться, что еще один день и один перевал окончательно вытянут из меня все силы, я обнаружила, что привыкаю к путешествию. Думать, правда, ни о чем не хотелось, я просто шагала вслед за драконом, не помышляя ни о побеге, ни об интересной беседе. Дже Хён также не стремился развлекать меня легендами или занимательными случаями из своей жизни.

Единственный вопрос волновал меня, но всплывал в голове не так уж часто: скоро ли мы доберемся до цели путешествия?

В одно утро Дже Хён велел садиться верхом, и мы долго ехали по равнине, огибая холмы и несколько небольших деревень. Постепенно изменился не только ландшафт вокруг, но и сам запах.

Я не смогла сдержать улыбку радости, почувствовав горьковато-соленый привкус на языке. Теплый ветер донес яростные звуки разбивающихся о камни волн.

— Море? — спросила я, не зная, ждать ли ответ.

— Да, мы на побережье, — подтвердил дракон, и до тех пор, пока я не увидела вдалеке голубоватую кромку воды, на моих губах играла улыбка.

Вдоль берега мы ехали верхом, а Дже Хён то и дело останавливался, прислушивался и приглядывался, будто высматривал какие-то лишь ему ведомые ориентиры.

— А что мы ищем? — не сразу, но все же решилась спросить я.

— Залив Наджинман, — соизволил ответить дракон.

— Но ведь невозможно найти залив, не видя его? — нахмурилась я, ерзая в седле. Местность вновь стала холмистой, что не прибавляло мне уверенности как наезднику.

Дже Хён бросил на меня тот самый взгляд, к которому я понемногу начала привыкать, с капелькой презрения и удивления. Затем вздохнул, будто смирившись с моей глупостью, а я в который раз одернула себя, велев помалкивать. И так в глазах дракона я, уж что там скрывать, не выгляжу разумной девушкой, способной к мыслительному процессу.

Не надеясь разубедить его, я все же задумалась.

Он — речной дракон. Он чувствует воду, как собственную кровь в жилах. Дождь для Дже Хёна лучше всякой карты, ведь через воду он может видеть все вокруг, как когда-то я на экране навигатора. А звук воды — как голоса, что рассказывают дракону все, что он желает узнать.

Дальше пришлось напрячь память и вспомнить все, что я знала или могла знать о названном заливе. Ничегошеньки в голову не пришло, но зато я сообразила, почему Дже Хён прислушивался.

— Волны в заливе звучат иначе? — с капелькой довольства спросила я. — Вот что ты ищешь?

Дракон оценил мои старания и попытку понять и дальше объяснил сам:

— Наджинман — большой залив, который даже в самые лютые зимы не сковывает лед. Со стороны моря его закрывают два острова, из-за чего в заливе удивительно спокойные течения, хотя у берегов волны звонко разбиваются о камни и невысокие скалы, раскатываясь шелестом по широким песчаным пляжам. Это особое место для любого, кто хоть что-то понимает в музыке воды и песнях водяных мульквисан.

— И зачем же мы туда направляемся? — раз уж представилась такая возможность, уточнила я. — Не просто же так?

— Там расположена деревенька Начжин, — удивляя меня своей разговорчивостью, объяснил дракон. — И там живет один мой старый знакомец, который, я надеюсь, проводит нас к границе земель Хадже.

— А ты сам не сможешь найти дорогу?

Дже Хён пожал плечами:

— Я никогда не добирался к реке с этой стороны. И тем более только Яозу из моих знакомых, не будучи Хадже, точно знает, где можно не только пройти через горы, но и не попасть в ловушки.

— Ловушки? — Чем дальше я находилась в компании Дже Хёна, тем чаще разговоры с ним сводились к тому, что я задавала вопрос за вопросом.

— Возможно, ловушки окажутся лишь малой частью того, что нас будет ожидать впереди, — пожал плечами дракон и направил коня вниз по ущелью.

Впереди мелькнуло синее, еще раз и еще. И из-за скалы широко блеснуло, расправляясь, как лист синего картона, море. Я ошеломленно охнула, но тут же получила от метнувшегося ко мне дракона оплеуху.

— За что?.. — пискнула я, но закончить вопрос не успела — Дже Хён рывком сдернул меня с лошади.

Упав, я прокатилась вниз по ущелью, пересчитывая коленками и локтями камни. Едва не расквасив нос о ближайший валун, я с тихим шипением растянулась на каком-то кусте, прикидываясь переломанным пополам пугалом.

— И вот за что? — хрипло повторила я вопрос, открывая каким-то чудом уцелевшие глаза.

И в это мгновение в скалу над моей головой звонко ударилась стрела, отскочила и, пролетев пару метров, шлепнулась на тропинку, где еще минуту назад я тряслась на спине своей кобылки. Дальше тело реагировало без участия мозга. Я вскочила и обежала куст, ввинчиваясь в более густые заросли за ним.

Наверху громко кричали люди и ржали лошади. Наши лошади! Но переживала я только за дракона. Не столько из-за какой-то мнимой привязанности к этому бесчувственному человеку, сколько из-за его власти надо мной.

— Что ты тут замерла? — зло прорычал Дже Хён мне на ухо, возникая будто из воздуха.

Хотелось вскрикнуть, но я зажала рот ладошкой, удерживая себя от испуга — к нам, обнажив мечи, бежали не наемники, а воины в кожаных доспехах.

— Быстрее, — то ли мне, то ли себе пробормотал Дже Хён. Он сцапал меня за ворот и плотно прижал к себе, а после неуловимым стремительным движением рванул вверх. Я не успела отреагировать на происходящее, но волосы на затылке встали дыбом от того, как оглушительно рассек воздух голубовато-белый хвост и царапнули по камням когти.

Воины не смогли проследить за драконом. Похоже, они вообще не заметили превращения Дже Хёна. Трое из десятка облаченных в доспехи мужчин нырнули в кусты, собираясь пронзить противника, в то время как остальные или наблюдали за ними, или посматривали наверх, где замер на породистом жеребце их командир.

— Сиди тихо, — велел Дже Хён, опуская меня на крошечный выступ у самой вершины скалы. То, что происходило внизу, у зарослей, я могла видеть, но выход к заливу был скрыт нагромождением валунов.

Меня трясло от страха и предчувствия беды, но разум работал и отмечал казавшиеся ему важными детали: блеск в глазах дракона, то, как перетекает его облик из человеческого в звериный; небольшая жемчужина неправильной формы на тонкой цепочке, которую Дже Хён прикусил за миг до того, как распластаться в быстром и сильном прыжке вниз. Но была и еще одна деталь, поняв которую я перепугалась куда больше: при хозяине не было меча! Оружие он привязал к седельным сумкам, а наших лошадей захватили воины.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению