Живая мишень - читать онлайн книгу. Автор: Тед Белл cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Живая мишень | Автор книги - Тед Белл

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

— Мне очень нравится этот остров, Эмброуз, — заметил Хок, поднимая воротник желтого дождевика, когда они направлялись в центр города. — Мне нравятся все острова. Наверное, потому что я и сам родился на острове.

Шел моросящий весенний дождь. Вымощенная кирпичом улица блестела в мягком желтом свете множества окон; то тут, то там из-за густых зарослей белых роз виднелись едва освещенные дверные проемы. Алекс и Эмброуз отстали от своих компаньонов, иногда останавливаясь, чтобы восхититься строгой красотой какого-нибудь дома или садовой ограды.

— Да-а, — протянул Конгрив, вдохнув сладковатый и влажный воздух, — как, наверное, все-таки здорово гулять здесь время от времени, правда ведь? Боюсь, что сейчас здесь слишком много денег, но все же их недостаточно, чтобы изгнать призраки прошлого.

— Не понял… что ты хочешь сказать?

— Прошлое здесь значит больше, чем настоящее. Видишь то замечательное здание, в стиле греческого храма эпохи Возрождения?

— Я только что восхищался им. Общественная библиотека, так ведь?

— Действительно. Атенеум. Я посетил его сегодня днем. Само очарование. Там много красивых моделей китобойных судов, резьбы по кости и прочего.

— А как же книги?

— И книги, конечно же. Мелвилль, если ты помнишь, и сам был китобоем. Он посещал Нантукет вместе со своим тестем, окружным священником. Здесь он встретился с капитаном Джорджем Поллардом с «Эссекса». Рассказ о большом белом ките основан на подлинной истории китобойного судна «Эссекс». Оно было протаранено огромным левиафаном и утонуло, унеся жизни большинства китобоев. Оставшиеся в живых занялись людоедством спустя примерно месяц, дрейфуя в открытом море; все они сошли с ума.

Конгрив выдохнул клуб дыма и поймал взгляд друга, заметив, что в уголках его грустных глаз на мгновение показались следы прошлого беззаботного веселья. Но Алекс отвел взгляд, не говоря ни слова. Два приятеля остановились на ступенях прекрасной церкви, чтобы восхититься видом еще одного дома напротив.

— Послушай, — сказал Хок, поглядев в полумрак дверного проема. В освещенной свечами часовне хор пел прекрасную песню, молитву о моряках древности…


Вечный Отец, спасенье дай

Тем, чей удел плыть по волнам…

— А вот и призраки, — сказал Хок, пристально глядя на идущую по крыше дома знаменитого капитана вдову. Слова хора плыли в сторону кладбища. — Ты был вполне прав, говоря об этом месте, старина. Призраки и ангелы скрываются здесь за каждой дверью.

Они свернули на улицу Федерал-стрит и, наконец, дошли до ресторана, который позаимствовал свое название у адреса — «21-й Федеральный». Сам ресторан был на первом этаже обшитого деревом изящного белого здания, построенного в конце XVIII столетия. Сатерленд и Стокли уже ждали спутников внутри, болтая с любезным хозяином, который представился им как Чик Уолш. Как только все четверо расположились на стульях вокруг красного, обтянутого кожей, столика рядом с баром, Алекс одобрительно оглядел помещение.

Темная деревянная обшивка, медные люстры, искусно украшенные в морском стиле стены — Эмброуз сделал хороший выбор.

Официант принес два коктейля, диетическую кока-колу для Стокли и бокал красного вина для Алекса.

— За невесту, — спокойно сказал Хок, поднимая свой бокал, и по очереди глядя в глаза спутников.

— За невесту, — ответили все в унисон.

Последовала пауза, но она не была неудобной. Скорее, она заставила их задуматься. Каждый из сидящих за столом мужчин остался в это время наедине со своими мыслями и воспоминаниями о Виктории Свит.

Эмброуз первым нарушил тишину.

— Послушай, Алекс, — начал он, — не мог бы ты посвятить нас в суть одного очень неприятного, судя по всему, вопроса, который сейчас решает Государственный департамент США?

— Ах да, — сказал Алекс. — Тот кризис, о котором говорила Конч. Только, боюсь, из ее слов следует, что вопрос действительно неприятный. Государственные чиновники из ДСБ заключили, что смерть в Венеции была убийством.

— ДСБ? — повторил Стокли. — Что-то новое, никогда не слышал о таком. А всегда думал, что знаю всех этих призраков.

— Не стоит говорить об этом на улицах, Сток. Это расшифровывается как Дипломатическая служба безопасности Государственного департамента. Они несут ответственность за охрану американских дипломатов и их семей в посольствах и консульствах по всему миру.

— Довольно серьезная ответственность в свете последних событий, я бы сказал, — заметил Сатерленд.

Подошел официант, принеся их заказ, и беседа временно прекратилась, пока он не отошел от стола.

Конгрив спросил:

— Эти парни из ДСБ занимаются контрразведкой, так что ли?

— Некоторые из них да, — ответил Алекс, — но в их основные обязанности входит исполнение долга полицейских США за границей. У них блестящий послужной список. Именно эти ребята повязали Рамзи Юсуфа, парня, который предпринял первую бомбардировку зданий торгового центра в 1993 году. Мой друг, человек по имени Текс Паттерсон, возглавляет группу, состоящую приблизительно из 1200 агентов. Текс называет их самым большим секретом правоохранительных органов США и хотел бы, чтобы они и дальше оставались в тайне.

— Этот бедный парень в Венеции, — пробормотал Эмброуз. — Их новый посол… Я так и не услышал удовлетворительного объяснения случившегося с ним.

— Большинство людей никогда и не услышат об этом, — сказал Алекс. — Посол Саймон Стэнфилд был выслежен и убит миниатюрной бомбой с искусственным интеллектом.

— Господи. Да ты, наверное, шутишь, — усмехнулся Конгрив.

— На первый взгляд нелепое объяснение, я согласен. Но так на самом деле и было. Ребята из ДСБ обнаружили в бумажнике Стэнфилда крошечный передатчик с микросхемой. По нему можно определить точные координаты со спутника.

— Персональная бомба со встроенным интеллектом? — переспросил Стокли. — Господи, о чем, черт возьми, вы говорите?

— Водолазы нашли фрагменты этого устройства в иле на дне канала. Их реконструкция дает намек на маленькую ракету из титана, 12 дюймов длиной. В передней части была крошечная боеголовка, начиненная таким количеством пластиковой взрывчатки, которого достаточно, чтобы разнести человека на куски.

— Изумительно, — сказал Конгрив, наколов на вилку большой кусок утиного мяса. — А что по поводу другого парня, погибшего в Эр-Рияде? Макгуайра, кажется?

— Еще более странная смерть, — продолжал Хок. — Батч Макгуайр, американский посол в Саудовской Аравии. Ни с того ни с сего умер прямо за столом своего любимого ресторана в Эр-Рияде, обедая там с женой. Похоже на естественные причины, как сказал Паттерсон, но этот человек обладал прекрасным здоровьем.

Конгрив откинулся на спинку стула, беззвучно вращая внутренними колесиками в голове. Затем он обратил взгляд обманчиво невинных голубых глаз к Хоку.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию